1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
1(En salme. En sang ved husets indvielse. Af David.) HERRE, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
2HERRE min Gud, jeg råbte til dig, og du helbredte mig.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
3Fra Dødsriget, HERRE, drog du min Sjæl, kaldte mig til Live af Gravens Dyb.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
4Lovsyng HERREN, I hans fromme, pris hans hellige Navn!
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
5Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Nåde; om Aftenen gæster os Gråd, om Morgenen Frydesang.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
6Jeg tænkte i min Tryghed: "Jeg rokkes aldrig i Evighed!"
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
7HERRE, i Nåde havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Åsyn, jeg blev forfærdet.
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
8Jeg råbte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
9"Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, råbe din Trofasthed ud?
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
10HERRE, hør og vær nådig, HERRE, kom mig til Hjælp!"
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
11Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
12at min Ære skal prise dig uden Ophør. HERRE min Gud, jeg vil takke dig evigt!