聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

37

1大卫的诗。不要因作恶的人心怀不平,不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
2因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
2Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
3你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
3Stol på HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,
4你要以耶和华为乐,他就把你心里所求的赐给你。
4da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.
5你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
5Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
6他必使你的公义好像光发出,使你的公正如日中天。
6og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
7你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
7Vær stille for HERREN og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
8你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
8Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
9因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
9Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.
10再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
10En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.
11但谦卑的人必承受地土,可以享受丰盛的平安。
11Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
12恶人谋害义人,向他咬牙切齿;
12Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
13但主必笑他,因为知道他遭报的日子快要来到。
13men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
14恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
14De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
15他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
15men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
16一个义人拥有的虽少,胜过许多恶人的财富。
16Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
17因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。
17thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
18耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。
18HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
19在患难的时候,他们必不蒙羞;在饥荒的日子,他们必得饱足。
19de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
20恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
20Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
21恶人借贷总不偿还,义人却慷慨施舍。
21Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
22蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。
22de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
23人的脚步是耶和华立定的,他的道路也是耶和华喜悦的。
23Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;
24他虽然跌跤,却不至仆倒;因为耶和华用手扶持他。
24om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
25我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
25Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
26他常常慷慨借给人;他的后裔必定蒙福。
26han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
27应当离恶行善,你就可以永远安居。
27Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
28因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
28thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
29义人必承受地土,永远居住在自己的地上。
29de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
30义人的口说出智慧,他的舌头讲论正义。
30Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
31 神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
31sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
32恶人窥伺义人,想要杀死他。
32Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,
33耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
33men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.
34你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
34Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
35我曾看见强暴的恶人兴旺,像树木在本土茂盛。
35Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
36但他很快就消逝,不再存在了;我寻找他,却找不到。
36men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
37你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。
37Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
38犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
38men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
39义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。
39De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
40耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。
40HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.