聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

49

1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
1(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
2både høj og lav, både rig og fattig!
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
3Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
4jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
5Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6他们倚靠财富,自夸多财。
6de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
7Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
8- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9使他永远活着,不见朽坏。
9og aldrig få Graven at se;
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
10nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
11deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
12Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
13Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. - Sela.
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
14I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig.
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
15Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. - Sela.
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
16Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
17thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
18Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
19han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20人享富贵而不聪明,就像要灭亡的牲畜一样。
20Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.