聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

56

1大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;他们终日攻击我,迫害我。
1(Til sangmesteren. Al-jonat-elem-rehokim. Af David. En miktam, da filisterne greb ham i Gat.) Vær mig nådig Gud, thi Mennesker vil mig til livs, jeg trænges stadig af Stridsmænd;
2我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。
2mine Fjender vil mig stadig til Livs, thi mange strider bittert imod mig!
3至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。
3Når jeg gribes af Frygt, vil jeg stole på dig,
4靠着 神,我要赞美他的话;我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
4og med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord. Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan Kød vel gøre mig?
5他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。
5De oplægger stadig Råd imod mig, alle deres Tanker går ud på ondt.
6他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
6De flokker sig sammen, ligger på Lur, jeg har dem lige i Hælene, de står mig jo efter Livet.
7愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊!愿你在怒中使这些人败落。
7Gengæld du dem det onde, stød Folkene ned i Vrede, o Gud!
8我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
8Selv har du talt mine Suk, i din Lædersæk har du gemt mine Tårer; de står jo i din Bog.
9我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。
9Da skal Fjenderne vige, den Dag jeg kalder; så meget ved jeg, at Gud er med mig.
10靠着 神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
10Med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord, med HERRENs Hjælp skal jeg prise hans Ord.
11我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
11Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig?
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。
12Jeg har Løfter til dig at indfri, o Gud, med Takofre vil jeg betale dig.
13因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?
13Thi fra Døden frier du min Sjæl, ja min Fod fra Fald, at jeg kan vandre for Guds Åsyn i Livets Lys.