聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

72

1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
2så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
3Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
4De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
5Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
6Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
7i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
8Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
9hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
11alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
12Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
13ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
14han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
15Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
16Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
17Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
18Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
19og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
20耶西的儿子大卫的祷告完毕。
20Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.