聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

73

1亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2至于我,我的脚几乎滑跌,我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
3thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
4thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
5de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念泛滥。
7Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
8I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
9de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
10Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。
12Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
13Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
14jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16我思想要明白这事,我就看为烦恼;
16Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17直到我进了 神的圣所,才明白他们的结局。
17Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
18Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
19Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候,
21Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
22var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23但是,我仍常与你同在;你紧握着我的右手。
23Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
24du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
25Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
26Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
27Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。
28Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.