聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

90

1神人摩西的祈祷。主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(En Bøn af den Guds Mand Moses.) Herre, du var vor Bolig slægt efter slægt.
2群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,从永远到永远,你是 神。
2Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
3你使人归回尘土,说:“世人哪!你们要归回尘土。”
3Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!"
4在你看来,千年好像刚过去了的昨天,又像夜里的一更。
4Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.
5你使世人消逝,像被洪水冲去;他们好像睡了一觉;他们又像在早晨生长的草,
5Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
6早晨发芽生长,晚上就凋萎枯干。
6ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
7我们因你的怒气而消灭,因你的烈怒而惊恐。
7Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
8你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
8Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Åsyns Lys.
9我们一生的日子都在你的震怒中消逝,我们度尽的年岁好像一声叹息。
9Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.
10我们一生的年日是七十岁,如果强壮,可到八十岁,但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦;我们的年日转眼即逝,我们也如飞而去了。
10Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve År, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt går det, vi flyver af Sted.
11谁晓得你怒气的威力,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
11Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
12求你教导我们怎样数算自己的日子,好使我们得着智慧的心。
12At tælle vore Dage lære du os, så vi kan få Visdom i Hjertet!
13耶和华啊!要到几时呢?求你回心转意,求你怜恤你的仆人。
13Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
14求你使我们早晨饱尝你的慈爱,好使我们一生一世欢呼喜乐。
14mæt os årle med din Miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
15你使我们受苦和遭难的年日有多久,求你使我们喜乐的日子也有多久。
15Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!
16愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。
16Lad dit Værk åbenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
17愿主我们的 神的恩慈临到我们身上;愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
17HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!