1 神膏立的君王必审判列国列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
1Miks paganad möllavad ja rahvad mõtlevad tühja?
2世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
2Ilmamaa kuningad astuvad esile ja vürstid peavad üheskoos nõu Issanda ja tema võitud mehe vastu:
3“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
3'Kiskugem katki nende ahelad ja visakem enestelt ära nende köied!'
4那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
4Kes taevas istub, naerab; Issand pilkab neid.
5那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:
5Oma vihas ta kõneleb siis nendega ja oma raevus ta teeb neile hirmu:
6“我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
6'Aga mina olen seadnud oma kuninga Siionile, oma pühale mäele.'
7受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。
7- 'Ma annan teada Issanda otsuse; tema ütles minule: Sina oled mu Poeg, täna ma sünnitasin sinu.
8你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
8Küsi minult, ja ma annan paganad su pärandiks ning ilmamaa otsad su omandiks.
9你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
9Sa peksad nad puruks raudkepiga, sa lööd nad katki nagu potissepa tehtud astjad.'
10现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。
10Niisiis, teie, kuningad, saage mõistlikuks! Teie, ilmamaa kohtumõistjad, laske endid noomida!
11你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。
11Teenige Issandat kartusega ja ilutsege värisemisega!
12你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。
12Andke suud Pojale, et ta ei vihastaks ja teie ei hukkuks oma teel; sest tema viha süttib pea! Õndsad on kõik, kes tema juures pelgupaika otsivad.