聖經新譯本 (Simplified)

Estonian

Psalms

24

1大卫的诗。地和地上所充满的,世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Taaveti laul. Issanda päralt on ilmamaa ja selle täius, maailm ja kõik, kes seal elavad.
2因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。
2Sest tema on selle rajanud merede peale ja on jõgede peale selle kinnitanud.
3谁能登上耶和华的山?谁能站在他的圣所中呢?
3Kes tohib minna Issanda mäele ja kes tohib seista ta pühas paigas?
4就是手洁心清的人,他不倾向虚妄,起誓不怀诡诈。
4See, kes süütu kätelt ja puhas südamelt, kelle hing tühja ei himusta ega vannu pettuseks.
5他必领受从耶和华来的福分,也必蒙拯救他的 神称他为义。
5Tema saab õnnistuse Issandalt ja õiguse oma Jumalalt, kes on tema pääste.
6这就是求问耶和华的那一类人,就是寻求你面的雅各。(细拉)
6See on sugupõlv, kes teda nõuab, kes otsib su palet - see on Jaakob. Sela.
7众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
7Teie, väravad, tõstke oma pead, ja teie, igavesed uksed, saage kõrgeks, et aukuningas saaks sisse tulla!
8那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。
8Kes on see aukuningas? See on Issand, tugev ja vägev Issand, vägev sõjas.
9众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
9Teie, väravad, tõstke oma pead, ja teie, igavesed uksed, saage kõrgeks, et aukuningas saaks sisse tulla!
10那荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他就是那荣耀的王。(细拉)
10Kes on see aukuningas? Issand Sebaot, see on aukuningas! Sela.