1大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼”。耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。
1Laulujuhatajale: keelpillil mängida kaheksandal helil; Taaveti laul.
2耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
2Issand, ära nuhtle mind oma vihas ja ära karista mind oma vihaleegis!
3我的心也大大战栗,耶和华啊!要等到几时呢?
3Issand, ole mulle armuline, sest ma olen nõrkenud! Tee mind terveks, Issand, sest mu luud-liikmed on jahmunud!
4耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。
4Mu hing on väga jahmunud. Aga sina, Issand, kui kaua veel?
5因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢?
5Pöördu, Issand, minu poole, vabasta mu hing, päästa mind oma helduse pärast!
6我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。
6Sest surmas ei meenutata sind. Kes surmavallas tänab sind?
7我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。
7Ma olen väsinud oma ohkamisest, kogu öö ma ujutan pisaratega oma voodit, ma leotan oma silmaveega oma sängi.
8你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。
8Mu silmad on vajunud auku meelekibedusest, nad on läinud vanaks kõigi mu vastaste pärast.
9耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。
9Minge minust eemale kõik, kes teete nurjatust, sest Issand kuuleb mu nutuhäält!
10我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。
10Issand kuuleb mu anumist, Issand võtab vastu mu palve.
11Kõik mu vaenlased jäävad häbisse ja kohkuvad hirmsasti, nad pöörduvad tagasi ja järsku nad satuvad häbisse.