聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Proverbs

29

1公平诚实使国坚定
1Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
2义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
2Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
3喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
3Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
4君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。
4Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
5谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
5Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
6恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
6In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
7义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
7Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
8好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
8Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
9智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
9Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
10好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。
10Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
11愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。
11Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
12如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
12Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
13世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。
13Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
14如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
14Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
15杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
15Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
16恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
16Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
17管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
17Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
18没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
18Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
19只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
19Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
20你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
20Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
21如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
21Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
22容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
22Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
23人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。
23Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
24与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
24Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
25惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
25Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
26很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
26Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
27不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。
27Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.