聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Psalms

25

1大卫的诗。耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
2我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
2mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
3等候你的必不羞愧,但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
3Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
4耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,
4HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
5求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
5leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
6耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,因为它们自古以来就存在。
6Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
7求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
7Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
8耶和华是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
8Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
9他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。
9er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
10遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
10Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
11耶和华啊!因你名的缘故,求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
11Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
12谁是那敬畏耶和华的人?耶和华必指示他应选择的道路。
12Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
13他必安享福乐,他的后裔要承受地土。
13Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14耶和华把心意向敬畏他的人显示,又使他们认识他的约。
14Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
15我的眼睛时常仰望耶和华,因为他必使我的脚脱离网罗。
15Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
16求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。
16Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
17我心中的愁苦增多,求你使我从痛苦中得释放。
17Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
18求你看看我的困苦和艰难,赦免我的一切罪恶。
18Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
19求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
19Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
20求你护卫我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因为我投靠你。
20Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
21愿纯全和正直保护我,因为我等候你。
21Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
22 神啊!求你救赎以色列,救他脱离一切困苦。
22O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!