聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Job

11

1琐法首次发言,责约伯自义
1[] Και απεκριθη ο Σωφαρ ο Νααμαθιτης και ειπε·
2“这许多的话怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算为义呢?
2Δεν διδεται αποκρισις εις το πληθος των λογων; και ο πολυλογος θελει δικαιωθη;
3你胡言乱语可使人不作声吗?你嘲笑的时候,无人责备吗?
3Αι φλυαριαι σου θελουσιν αποστομωσει τους ανθρωπους; και οταν περιγελας, δεν θελει σε καταισχυνει τις;
4你说:‘我的道理纯全,我在你眼前洁净。’
4Διοτι ειπες, Η ομιλια μου ειναι καθαρα, και ειμαι καθαρος ενωπιον σου.
5但愿 神说话,愿他开口跟你说话,
5Αλλ' ειθε να ελαλει ο Θεος και να ηνοιγε τα χειλη αυτου εναντιον σου.
6把智慧的奥秘向你显明,因为真的智慧有两面。你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
6Και να σοι εφανερονε τα κρυφια της σοφιας, οτι ειναι διπλασια των οσα γνωριζονται. Εξευρε λοιπον, οτι ο Θεος απαιτει απο σου ολιγωτερον της ανομιας σου.
7 神洞悉人的罪 神高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢?
7[] Δυνασαι να εξιχνιασης τα βαθη του Θεου; δυνασαι να εξιχνιασης τον Παντοδυναμον με εντελειαν;
8他的智慧高于诸天,你能作什么呢?比阴间还深,你怎能识透?
8Ταυτα ειναι ως τα υψη του ουρανου· τι δυνασαι να καμης; ειναι βαθυτερα του αδου· τι δυνασαι να γνωρισης;
9他的智慧比地长,比海宽。
9Το μετρον αυτων ειναι μακροτερον της γης, και πλατυτερον της θαλασσης.
10他若过来把人囚禁,召人受审,谁能阻止他呢?
10Εαν θεληση να χαλαση και να κλειση, η να συναξη, τοτε τις δυναται να εμποδιση αυτον;
11因为他认识虚谎的人,他看见欺诈,怎能不鉴察?
11Διοτι αυτος γνωριζει την ματαιοτητα των ανθρωπων, και βλεπει την ασεβειαν· και δεν θελει εξετασει;
12虚妄的人悟出慧心,就像野驴生子为人。
12Ο δε ματαιος ανθρωπος υπερηφανευεται, και γενναται ο ανθρωπος αγριον οναριον.
13劝约伯悔改离罪你若心里归向他,又向他伸手祷告;
13[] Εαν συ ετοιμασης την καρδιαν σου και εκτεινης τας χειρας σου προς αυτον·
14你若远远地除掉你手里的欺诈,不让不义居在你的帐棚里;
14εαν την ανομιαν, την εν χερσι σου, απομακρυνης και δεν αφινης να κατοικηση ασεβεια εν ταις σκηναις σου·
15那么你必仰面,毫无愧色;你也必坚定稳妥,无所惧怕。
15τοτε βεβαιως θελεις υψωσει το προσωπον σου ακηλιδωτον· μαλιστα θελεις εισθαι σταθερος και δεν θελεις φοβεισθαι.
16你必忘记你的苦楚,回忆好像逝去的流水,
16Διοτι συ θελεις λησμονησει την θλιψιν· θελεις ενθυμηθη αυτην ως υδατα διαρρευσαντα·
17你们的人生必明亮如正午,虽然黑暗仍像早晨。
17και ο καιρος σου θελει ανατειλει λαμπροτερος της μεσημβριας· και εαν επελθη σκοτος επι σε, παλιν θελεις γεινει ως η αυγη·
18因为有指望,你必安稳,你必四处巡查,安然睡觉。
18και θελεις εισθαι ασφαλης, διοτι υπαρχει ελπις εις σε· ναι, θελεις σκαπτει δια την σκηνην σου και θελεις κοιμασθαι εν ασφαλεια·
19你躺卧,不受惊吓,必有很多人求你的情面。
19θελεις πλαγιαζει, και ουδεις θελει σε τρομαζει· και πολλοι θελουσιν ικετευει το προσωπον σου.
20但恶人的眼目必昏花,逃亡之路也必断绝,他们的指望就是最后的一口气。”
20Των δε ασεβων οι οφθαλμοι θελουσι μαρανθη, και καταφυγιον θελει λειψει απ' αυτων, και η ελπις αυτων θελει εισθαι να εκπνευσωσι.