聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Job

22

1以利法第三次发言
1[] Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε·
2“人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
2Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
3你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
3Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
4他是因你敬畏他而责备你,对你施行审判吗?
4Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
5你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
5[] Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
6你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。
6Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
7疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。
7Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
8有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。
8Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην· και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
9你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
9Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
10因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
10Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει·
11光明变成黑暗,以致你看不见,并且洪水淹没你。
11και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις· και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
12Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
13你说:‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
13Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
14密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’
14Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
15你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗?
15[] Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
16他们未到时候,就被抓去,他们的根基被洪水冲去。
16Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος·
17他们对 神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
17οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων· και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
18他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。
18Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων· πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.
19义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:
19Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται· και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
20‘我们的对头必被剪除,他们剥下来的有火吞灭了。’
20Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
21劝约伯悔改,远离不义你与 神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。
21[] Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη· ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
22你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。
22Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
23你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,
23Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
24把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,
24Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
25全能者就必作你的金块,作你的银堆,
25Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
26你就必以全能者为乐,向 神仰起脸来。
26Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
27你向他祈求,他就垂听你,你也要还你的愿。
27Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
28你决定的计划,他必为你成全,光明必照在你的路上。
28Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε· και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
29人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’眼中谦卑的他必拯救,
29Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις· διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
30他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”
30Θελει σωσει και τον μη αθωον· ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.