聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Psalms

107

1称颂 神拯救他的子民你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
1[] Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
2愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
2Ας λεγωσιν ουτως οι λελυτρωμενοι του Κυριου, τους οποιους ελυτρωσεν εκ χειρος του εχθρου·
3把他们从各地,就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。
3και συνηγαγεν αυτους εκ των χωρων, απο ανατολης και δυσεως απο βορρα και απο νοτου.
4他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
4Περιεπλανωντο εν τη ερημω, εν οδω ανυδρω· ουδε ευρισκον πολιν δια κατοικησιν.
5他们又饥又渴,心灵疲弱。
5Ησαν πεινωντες και διψωντες· η ψυχη αυτων απεκαμνεν εν αυτοις.
6他们在急难中呼求耶和华,耶和华就救他们脱离困苦;
6Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων· και ηλευθερωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων.
7领他们走正直的路,使他们去到可居住的城巿。
7Και ωδηγησεν αυτους δι' ευθειας οδου, δια να υπαγωσιν εις πολιν κατοικιας.
8愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
8Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων·
9因为他使干渴的人得到满足,又使饥饿的人饱享美物。
9Διοτι εχορτασε ψυχην διψωσαν, και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν απο αγαθων.
10他们有些人坐在黑暗和死荫里,被困苦和铁链捆锁着;
10[] Τους καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου, τους δεδεμενους εν θλιψει και εν σιδηρω·
11因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。
11διοτι ηπειθησαν εις τα λογια του Θεου και την βουλην του Υψιστου κατεφρονησαν·
12所以 神用苦难治服他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
12δια τουτο εταπεινωσε την καρδιαν αυτων εν κοπω· επεσον, και δεν υπηρχεν ο βοηθων.
13他们在急难中呼求耶和华,耶和华就拯救他们脱离困苦。
13Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εσωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων·
14他从黑暗里和死荫中把他们领出来,弄断他们的锁链。
14εξηγαγεν αυτους εκ του σκοτους και εκ της σκιας του θανατου και τα δεσμα αυτων συνετριψεν.
15愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
15Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων·
16因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
16διοτι συνετριψε πυλας χαλκινας και μοχλους σιδηρους κατεκοψεν.
17他们有些人因自己的过犯成了愚妄人,有人受苦是因为自己的罪孽。
17[] Οι αφρονες βασανιζονται δια τας παραβασεις αυτων και δια τας ανομιας αυτων.
18他们厌恶各样食物,就临近死门。
18Παν φαγητον βδελυττεται η ψυχη αυτων, και πλησιαζουσιν εως των πυλων του θανατου.
19于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
19Τοτε βοωσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και σωζει αυτους απο των αναγκων αυτων·
20他发出说话医治他们,搭救他们脱离死亡。
20αποστελλει τον λογον αυτου και ιατρευει αυτους και ελευθερονει απο της φθορας αυτων.
21愿人因耶和华的慈爱,因他向世人所行的奇事称谢他。
21Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου, και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων·
22愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
22και ας θυσιαζωσι θυσιας αινεσεως και ας κηρυττωσι τα εργα αυτου εν αγαλλιασει.
23他们有些人坐船出海,在大海上往来经商。
23[] Οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν με πλοια, καμνοντες εργασιας εν υδασι πολλοις,
24他们见过耶和华的作为,和他在深海中所行的奇事。
24αυτοι βλεπουσι τα εργα του Κυριου και τα θαυμασια αυτου τα γινομενα εις τα βαθη·
25他一吩咐,狂风就刮起,海中的波浪也高扬。
25Διοτι προσταζει, και εγειρεται ανεμος καταιγιδος, και υψονει τα κυματα αυτης.
26他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。
26Αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων· η ψυχη αυτων τηκεται υπο της συμφορας.
27他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。
27Σειονται και κλονιζονται ως ο μεθυων, και πασα η σοφια αυτων χανεται.
28于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
28Τοτε κραζουσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εξαγει αυτους απο των αναγκων αυτων.
29他使狂风止息,海浪就平静无声。
29Κατασιγαζει την ανεμοζαλην, και σιωπωσι τα κυματα αυτης.
30风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。
30Και ευφραινονται, διοτι ησυχασαν· και οδηγει αυτους εις τον επιθυμητον λιμενα αυτων.
31愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
31Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων·
32愿他们在众民的会中尊崇他,在长老的集会中赞美他。
32και ας υψονωσιν αυτον εν τη συναξει του λαου, και εν τω συνεδριω των πρεσβυτερων ας αινωσιν αυτον.
33他使江河变为旷野,使水泉变为干旱无水之地。
33[] Μεταβαλλει ποταμους εις ερημον και πηγας υδατων εις ξηρασιαν·
34他使肥沃的土地变为咸田,都因住在那里的居民的邪恶。
34την καρποφορον γην εις αλμυραν, δια την κακιαν των κατοικουντων εν αυτη.
35他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。
35Μεταβαλλει την ερημον εις λιμνας υδατων και την ξηραν γην εις πηγας υδατων.
36他使饥饿的人住在那里,好让他们建造可以居住的城巿。
36Και εκει κατοικιζει τους πεινωντας, και συγκροτουσι πολεις εις κατοικησιν·
37他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
37και σπειρουσιν αγρους και φυτευουσιν αμπελωνας, οιτινες καμνουσι καρπους γεννηματος.
38他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
38Και ευλογει αυτους, και πληθυνονται σφοδρα, και δεν ολιγοστευει τα κτηνη αυτων.
39以后他们因为压迫、患难、愁苦,就人数减少,降为卑微。
39Ολιγοστευουσιν ομως επειτα και ταπεινονονται, απο της στενοχωριας, της συμφορας και του πονου.
40他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
40Επιχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω.
41他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
41Τον δε πενητα υψονει απο της πτωχειας και καθιστα ως ποιμνια τας οικογενειας.
42正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。
42Οι ευθεις βλεπουσι και ευφραινονται· πασα δε ανομια θελει εμφραξει το στομα αυτης.
43凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。
43Οστις ειναι σοφος ας παρατηρη ταυτα· και θελουσιν εννοησει τα ελεη του Κυριου.