1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
1[] <<Ωιδη Ψαλμου του Ασαφ.>> Θεε, μη σιωπησης· μη σιγησης και μη ησυχασης, Θεε.
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
2Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην.
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
3Κακην βουλην ελαβον κατα του λαου σου και συνεβουλευθησαν κατα των εκλεκτων σου.
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
4Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος· και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον.
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
5Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου· συνεμαχησαν κατα σου·
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
6αι σκηναι του Εδωμ και οι Ισμαηλιται· ο Μωαβ και οι Αγαρηνοι·
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
7Ο Γεβαλ και ο Αμμων και ο Αμαληκ· οι Φιλισταιοι μετα των κατοικουντων την Τυρον.
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
8Και αυτος ο Ασσουρ ηνωθη μετ' αυτων· εβοηθησαν τους υιους του Λωτ. Διαψαλμα.
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
9[] Καμε εις αυτους ως εις τους Μαδιανιτας, ως εις τον Σισαραν, ως εις τον Ιαβειν εν τω χειμαρρω Κεισων·
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
10οιτινες απωλεσθησαν εν Εν-δωρ· εγειναν κοπρος δια την γην.
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
11Καμε τους αρχοντας αυτων ως τον Ωρηβ και ως τον Ζηβ· και ως τον Ζεβεε και ως τον Σαλμαναν παντας τους αρχηγους αυτων·
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
12οιτινες ειπον, Ας κληρονομησωμεν εις εαυτους τα κατοικητηρια του Θεου.
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
13Θεε μου, καμε αυτους ως τροχον, ως αχυρον κατα προσωπον ανεμου.
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
14Ως το πυρ καιει το δασος, και ως η φλοξ κατακαιει τα ορη,
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
15ουτω καταδιωξον αυτους με την ανεμοζαλην σου, και με τον ανεμοστροβιλον σου κατατρομαξον αυτους.
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
16Γεμισον τα προσωπα αυτων απο ατιμιας, και θελουσι ζητησει το ονομα σου, Κυριε.
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
17Ας καταισχυνθωσι και ας ταραχθωσι διαπαντος· και ας εντραπωσι και ας απολεσθωσι·
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。
18και ας γνωρισωσιν οτι συ, του οποιου το ονομα ειναι Κυριος, εισαι ο μονος Υψιστος επι πασαν την γην.