1哥尼流蒙主指示
1ואיש היה בקסרין ושמו קרניליוס שר מאה מן הגדוד הנקרא האיטלקי׃
2他是一个虔诚的人,他和全家都敬畏 神,对人民行过许多善事,常常向 神祷告。
2והוא חסיד וירא אלהים עם כל בני ביתו ועשה צדקות הרבה לעם ומתפלל תמיד לאלהים׃
3有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见 神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”
3ומחזה נראה אליו כשעה התשיעית ליום וירא מלאך אלהים בא אליו פנימה ואמר קרניליוס׃
4他定睛一看,害怕起来,说:“主啊,什么事?”天使说:“你的祷告和善行,已经达到 神面前,蒙他记念了。
4ויבט אליו ויירא ויאמר מה זה אדני ויאמר אליו תפלותיך וצדקותיך עלו לזכרון לפני האלהים׃
5现在你要派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来。
5ועתה שלח לך אנשים אל יפו והבא אליך את שמעון המכנה פטרוס׃
6他在一个制皮工人西门的家里作客,房子就在海边。”
6הוא מתגורר עם בורסי אחד שמעון שמו אשר ביתו על יד הים הוא יאמר לך את אשר עליך לעשות׃
7和他说话的天使走了之后,他就叫了两个家仆和侍候他的一个虔诚的士兵来,
7וילך לו המלאך הדבר אל קרניליוס ויקרא אל שנים מעבדי ביתו ואל איש מלחמה אחד ירא אלהים מן העמדים תמיד לפניו לשרתו׃
8把一切事向他们讲明,然后派他们到约帕去。
8ויספר להם את כל הדברים וישלחם אל יפו׃
9彼得见异象(徒11:5-14)第二天,大约正午,他们走近那座城的时候,彼得上了房顶去祷告。
9ויהי ממחרת והמה הלכים בדרך וקרבים לעיר ויעל פטרוס על הגג להתפלל כשעה הששית׃
10那家人正在预备饭的时候,彼得觉得饿了,很想吃饭。这时候他魂游象外,
10והוא רעב ויתאו לטעם לחם ובהכינם לו נפלה תרדמה עליו׃
11看见天开了,有一件东西,好像一块大布,绑着四角,降在地上。
11וירא את השמים נפתחים והנה כלי ירד אליו כדמות מטפחת בד גדולה ויורד בארבע כנפותיו על הארץ׃
12里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
12ובתוכו מכל בהמת הארץ וחיה ורמש ועוף השמים׃
13有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
13ויהי קול אליו לאמר קום פטרוס זבח ואכל׃
14彼得说:“主啊,千万不可!我从来不吃俗物和不洁的东西。”
14ויאמר פטרוס חלילה לי אדני כי מעולם לא אכלתי כל פגול וטמא׃
15第二次又有声音对他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
15ויהי עוד קול אליו פעם שנית לאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו׃
16这样一连三次,那件东西就立刻收回天上去了。
16וכן היה שלש פעמים והכלי שב והעלה השמימה׃
17彼得犹豫不定,不明白所看见的异象是什么意思,恰好哥尼流派来的人,找到西门的家,站在门口,
17ויהי בהתפעם רוח פטרוס על המראה אשר ראה והנה האנשים השלוחים מאת קרניליוס שאלו לבית שמעון ויעמדו על הפתח׃
18大声问:“有没有一个名叫彼得的西门在这里作客?”
18ויקראו וידרשו היש מתגורר שם שמעון המכנה פטרוס׃
19彼得还在思量那异象,圣灵对他说:“你看,有三个人来找你!
19ופטרוס עודנו חשב עם לבבו על המראה והרוח אמר אליו הנה שלשה אנשים מבקשים אותך׃
20起来,下去吧,跟他们一起去,不要疑惑,因为是我差他们来的。”
20לכן קום רד ולכה נא אתם ואל תתמהמה כי אנכי שלחתים׃
21于是彼得下楼到他们那里,说:“看,我就是你们所要找的人。你们是为什么来的?”
21וירד פטרוס אל האנשים הנשלחים אליו מאת קרניליוס ויאמר אנכי האיש אשר אתם מבקשים למה זה באתם הנה׃
22他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,全犹太族都称赞他。他得到一位圣天使的指示,请你到他家里,要听你的话。”
22ויאמרו קרניליוס שר מאה איש צדיק וירא אלהים ולו שם טוב בכל עם היהודים צוה על פי מלאך קדוש לקרא לך אל ביתו ולשמע דברים מפיך׃
23彼得就请他们进去,留他们住下。第二天,彼得动身跟他们一同去,另有约帕的几位弟兄同行。
23ויקרא אתם אליו ויאספם הביתה ויהי ממחרת ויצא פטרוס אתם ומקצת האחים אשר ביפו הלכו עמו׃
24第三天,他们到了该撒利亚。哥尼流已经招聚了自己的亲戚好友在恭候他们。
24ולמחרתו באו אל קסרין וקרניליוס מחכה להם ועמו בני משפחתו וקרוביו ומידעיו הנקהלים אליו׃
25彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前叩拜。
25ויהי כבוא פטרוס ויצא קרניליוס לקראתו ויפל לרגליו וישתחו׃
26彼得扶起他,说:“起来,我也是人。”
26ויקם אותו פטרוס ויאמר קום כי גם אני אנוש אנכי׃
27彼得和他说了话,就进去,看见许多人聚集在那里,
27וידבר אתו ויבא הביתה וימצא רבים נאספים שמה׃
28就对他们说:“你们知道,犹太人本来是不准和外国人接近来往的,但 神已经指示了我,不可把任何人当作凡俗或不洁的。
28ויאמר אליהם אתם ידעתם כי אסור הוא לאיש יהודי להלות ולקרב אל נכרי ואתי הורה אלהים לבלתי אמר חל או טמא על כל אדם׃
29所以我一被邀请,就毫不推辞地来了。现在请问:你们请我来是为什么事?”
29ובעבור זאת כאשר נקראתי לא נמנעתי מהלך ועתה אשאלכם מדוע קראתם לי׃
30哥尼流说:“四天以前下午三点钟,我在家里祷告的时候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,
30ויאמר קרניליוס זה ארבעה ימים הייתי צם עד השעה הזאת ובשעה התשיעית התפללתי בתוך ביתי והנה איש נצב לפני בלבוש זהר׃
31说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的善行在 神面前已蒙记念。
31ויאמר קרניליוס נשמעה תפלתך וצדקותיך היו לזכרון לפני האלהים׃
32你要派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来。他在海边一个制皮工人西门的家作客。’
32ועתה שלח אל יפו וקרא אליך את שמעון המכנה פטרוס מתגורר הוא בבית שמעון הבורסי על הים אשר בבואו ידבר לך׃
33所以我立刻派人去请你,现在你来了,好极了!我们都在 神面前,要听主吩咐你的一切话。”
33ואמהר ואשלח אליך ואתה היטבת לעשות אשר באת אלי והננו כלנו פה לפני האלהים לשמע את כל אשר צוית מאת יהוה׃
34彼得对哥尼流全家讲道彼得就开口说:“我实在看出 神是不偏待人的。
34ויפתח פטרוס את פיו ויאמר עתה ידעתי באמת כי האלהים איננו נשא פנים׃
35原来在各民族中,凡敬畏他而行义的,都蒙他悦纳。
35כי אם בכל עם ועם הירא אותו ועשה צדק רצוי הוא לפניו׃
36 神借着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,把这道传给以色列人。
36וישלח את דברו לבני ישראל ויבשר את השלום על ידי ישוע המשיח והוא אדון הכל׃
37你们知道:在约翰传讲洗礼之后,这道从加利利传遍了犹太,
37אתם ידעתם את הדבר הנעשה בכל יהודה החל מן הגליל אחרי הטבילה אשר קרא אותה יוחנן׃
38并且知道 神怎样用圣灵和能力膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善事,医好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
38את אשר משח האלהים את ישוע הנצרי ברוח הקדש ובגבורה ויעבר בארץ עשה חסד ורפא את כל הנכבשים תחת יד השטן כי האלהים היה עמו׃
39我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟然把他挂在木头上,杀了他。
39ואנחנו עדים על כל אשר עשה בארץ היהודים ובירושלים ואשר הרגהו בהוקיעם אתו על העץ׃
40 神叫他第三天复活,并且使他显现,
40אותו הקים האלהים ביום השלישי ויתנהו להראות בגלוי׃
41不是显现给所有的人看,而是给 神预先拣选的见证人看,就是我们这些在他从死人中复活之后,与他一同吃喝的人。
41לא לכל העם כי אם לנו העדים אשר האלהים בחר בהם מראש אשר אכלנו ושתינו אתו אחרי קומו מן המתים׃
42他吩咐我们向人民传讲,郑重证明他是 神所立,审判活人死人的主。
42ויצו אתנו להשמיע לעם ולהעיד כי אתו שם האלהים לשופט החיים והמתים׃
43所有先知都为他作见证:所有信他的,都必借着他的名,罪得赦免。”
43ועליו כל הנביאים מעידים כי יקבלו סליחת החטאים בשמו כל המאמינים בו׃
44外族人领受圣灵彼得还在说话的时候,圣灵降在所有听道的人身上,
44עוד פטרוס מדבר הדברים האלה ורוח הקדש צלחה על כל השמעים את הדבר׃
45那些受了割礼、跟彼得一同来的信徒,因为圣灵的恩赐也浇灌在外族人的身上,都很惊讶;
45והמאמינים בני המילה אשר באו את פטרוס השתוממו כי מתנת רוח הקדש נשפכה גם על הגוים׃
46原来听见他们讲方言,尊 神为大。于是彼得说:
46כי שמעו אתם ממללים בלשנות ומגדלים את האלהים׃
47“这些人既然领受了圣灵,跟我们一样,谁能禁止他们受水的洗礼呢?”
47ויען פטרוס ויאמר היוכל איש למנע את המים מטבל את אלה אשר קבלו את רוח הקדש גם הם כמנו׃
48就吩咐他们奉耶稣基督的名受洗。后来,他们请彼得住了几天。
48ויצו לטבל אתם בשם האדון ויבקשו ממנו לשבת אתם ימים אחדים׃