1以动物的生态质问约伯
1הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
2它们怀胎的月数你能计算吗?它们生产的日期你能晓得吗?
2תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
3它们屈身,把子产下,就除掉生产的疼痛。
3תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
4幼雏渐渐健壮,在荒野长大,它们一离群出去,就不再返回。
4יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
5谁放野驴自由出去呢?谁解开快驴的绳索呢?
5מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
6我使原野作它的家,使咸地作它的居所。
6אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
7它嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;
7ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
8它探索群山作它的草场,寻觅各样青绿的东西。
8יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
9野牛怎肯作你的仆人,或在你的槽旁过夜呢?
9היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
10你怎能用套绳把野牛系在犁沟呢?它怎肯跟着你耙山谷之地呢?
10התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
11你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?
11התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
12怎能信任它能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的谷粒呢?
12התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
13鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?
13כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
14它把蛋都留在地上,使它们在土里得温暖,
14כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
15它却忘记了人的脚可以把蛋踩碎,野地的走兽会把蛋践踏。
15ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
16它苛待幼雏,看它们好像不是自己生的,就算它的劳苦白费了,也漠不关心,
16הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
17因为 神使它忘记了智慧,也没有把聪明分给它。
17כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
18它挺身鼓翼奔跑的时候,就讥笑马和骑马的人。
18כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
19马的大力是你所赐的吗?它颈上的鬃毛是你披上的吗?
19התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
20是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
20התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
21它在谷中扒地,以己力为乐,它出去迎战手持武器的人。
21יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
22它讥笑可怕的事,并不惊慌,也不在刀剑的面前退缩。
22ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
23箭袋、闪烁的矛与枪,都在它的身上铮铮有声。
23עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
24它震抖激动,驰骋大地,一听见角声,就不能站定。
24ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
25角声一响,它就说‘呵哈’,它从远处闻到战争的气味,又听见军长的雷声和战争的吶喊。
25בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
26鹰鸟飞翔,展翅南飞,是因着你的聪明吗?
26המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
27大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?
27אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
28它住在山岩之上,栖息在岩崖与坚固所在之上,
28סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
29从那里窥看猎物,它们的眼睛可以从远处观望。
29משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
30它的幼雏也都吮血;被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”
30ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃