1马利亚用香膏膏主(太26:6-13;可14:3-9;路7:37-39)
1וששת ימים לפני חג הפסח בא ישוע לבית היני מקום לעזר אשר העיר אתו מעם המתים׃
2有人在那里为耶稣预备了筵席。马大在那里侍候,拉撒路也和一些人与耶稣一同吃饭。
2ויעשו לו שם משתה בערב ומרתא משרתת ולעזר היה אחד מן המסבים אתו׃
3马利亚拿了半公斤珍贵纯正的哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦;屋里就满了香膏的香气。
3ותקח מרים מרקחת נרד זך ויקר מאד לטרא אחת משקלה ותמשח בה את רגלי ישוע ותנגב את רגליו בשערותיה והבית ימלא ריח המרקחת׃
4耶稣的一个门徒,就是那要出卖他的加略人犹大,说:
4ויאמר אחד מתלמידיו הוא יהודה בן שמעון איש קריות העתיד למסרו׃
5“为什么不把这香膏卖三百银币,赒济穷人呢?”
5מדוע לא נמכרה המרקחת בשלש מאות דינר ונתן לעניים׃
6他说这话,并不是因为他关怀穷人,而是因为他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
6והוא לא דבר את זאת מחמלתו על העניים כי אם גנב היה וכיס הכסף אתו וישא כל אשר ישימו בו׃
7耶稣就说:“由她吧,这香膏是她留下来为我安葬的日子用的。
7ויאמר ישוע הניחה לה ליום קבורתי צפנה זאת׃
8你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。”
8כי העניים תמיד המה עמכם ואני אינני תמיד עמכם׃
9有一大群犹太人知道耶稣在那里,就都来了,然而他们不单是为了耶稣的缘故,也是要看看耶稣使他从死人中复活的拉撒路。
9וישמעו עם רב ביהודה כי שם הוא ויבאו לא בעבור ישוע לבדו כי אם לראות גם את לעזר אשר העירו מעם המתים׃
10于是祭司长想把拉撒路也杀掉,
10וראשי הכהנים התיעצו להרג גם את לעזר׃
11因为有许多犹太人为了拉撒路的缘故,离开他们,信了耶稣。
11כי בגללו באו שמה רבים מן היהודים ויאמינו בישוע׃
12骑驴进耶路撒冷(太21:4-9;可11:7-10;路19:35-38)第二天,有一大群上来过节的人,听见耶稣要来耶路撒冷,
12ויהי ממחרת כשמוע המון רב אשר באו לחג החג כי יבא ישוע ירושלים׃
13就拿着棕树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的!”
13ויקחו בידם כפות תמרים ויצאו לקראתו ויריעו לאמר הושע נא ברוך הבא בשם יהוה מלך ישראל׃
14耶稣找到一头小驴,就骑在上面,正如经上所记的:
14וימצא ישוע עיר אחד וירכב עליו כאשר כתוב׃
15“锡安的居民哪,不要惧怕;看哪,你的王来了,他骑着小驴来了。”
15אל תיראי בת ציון הנה מלכך יבוא לך רכב על עיר בן אתנות׃
16门徒起初不明白这些事,可是到耶稣得了荣耀以后,他们才想起这些话是指着他说的,并且人们果然向他这样行了。
16וכל זאת לא הבינו תלמידיו בראשונה אך אחרי אשר נתפאר ישוע זכרו כי כן כתוב עליו וכי זאת עשו לו׃
17那些和耶稣在一起,看见他叫拉撒路从坟墓出来,又使他从死人中复活的群众,都为这事作见证。
17ויעידו העם אשר היו אצלו בקראו אל לעזר לצאת מן הקבר ויער אתו מעם המתים׃
18群众因为听见他行了这神迹,就去迎接他。
18על זאת גם המון העם יצא לקראתו על שמעם כי עשה האות הזה׃
19于是法利赛人彼此说:“你们看,你们都是徒劳无功,世人都去跟随他了!”
19והפרושים דברו איש את אחיו לאמר הראיתם כי הועיל לא תועילו מאומה הנה כל העולם נמשך אחריו׃
20主被举起来就吸引万人上去过节作礼拜的人中,有些是希腊人。
20ובתוך העלים להשתחות בחג היו אנשים יונים׃
21他们来到加利利的伯赛大人腓力那里,请求他,说:“先生,我们想见耶稣。”
21ויקרבו אל פילפוס איש בית צידה אשר בארץ הגליל וישאלו ממנו לאמר אדני לראות את ישוע חפצנו׃
22腓力去告诉安得烈,安得烈就和腓力去告诉耶稣。
22ויבא פילפוס ויגד זאת אל אנדרי ואנדרי ופילפוס הגידו אל ישוע׃
23耶稣对他们说:“人子得荣耀的时候到了!
23ויען אותם ישוע ויאמר באה השעה שיפאר בן האדם׃
24我实实在在告诉你们,一粒麦子若不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多果实来。
24אמן אמן אני אמר לכם אם לא יפל גרגר החטא אל תוך האדמה ומת ישאר לבדו וכאשר מת יעשה פרי הרבה׃
25爱惜自己生命的,就丧掉生命;在这世上恨恶自己生命的,必会保全生命到永远。
25האהב את נפשו יאבדנה והשנא את נפשו בעולם הזה ינצרה לחיי נצח׃
26如果有人服事我,就应当跟从我;我在哪里,服事我的人也会在哪里;如果有人服事我,我父必尊重他。
26החפץ לשרתני ילך אחרי ובאשר אהיה שם יהיה גם משרתי ואיש אשר ישרתני אתו יכבד אבי׃
27“我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。
27עתה נבהלה נפשי ומה אמר הושיעני אבי מן השעה הזאת אך על כן באתי אל השעה הזאת׃
28父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
28אבי פאר את שמך ותצא בת קול מן השמים גם פארתי וגם אוסיף לפאר׃
29站在旁边的群众听见了,就说:“打雷了。”另外有人说:“有天使对他说话。”
29והעם העמדים שמה כשמעם אמרו רעם נשמע ואחרים אמרו מלאך דבר אתו׃
30耶稣说:“这声音不是为了我,而是为了你们发出的。
30ויען ישוע ויאמר לא למעני היה הקול הזה כי אם למענכם׃
31现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。
31עתה משפט בא על העולם הזה עתה ישלך שר העולם הזה חוצה׃
32我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
32ואני בהנשאי מעל הארץ אמשך כלם אלי׃
33他说这话,是指着自己将要怎样死说的。
33וזאת דבר לרמוז אי זה מות הוא עתיד למות׃
34于是群众对他说:“我们从律法上知道基督是永远常存的,你怎么说‘人子必须被举起来’呢?这人子是谁呢?”
34ויענו אתו העם ויאמרו הנה שמענו בתורה כי המשיח יכון לעולם ואיך אמרת כי בן האדם צריך להנשא ומי בן האדם הלזה׃
35耶稣说:“光在你们中间的时间不多了。你们应当趁着有光的时候行走,免得黑暗追上你们。在黑暗中行走的人,不知道往哪里去。
35ויאמר אליהם ישוע אך למצער יהיה האור עמכם התהלכו בעוד לכם האור פן ישופכם חשך וההלך בחשך לא ידע אנה הוא הלך׃
36你们应当趁着有光的时候信从这光,使你们成为光明的儿女。”耶稣说完了这些话,就离开他们隐藏起来。
36בעוד לכם האור האמינו באור למען תהיו בני האור את הדברים האלה דבר ישוע וילך לו ויסתר מפניהם׃
37主的道要审判不信的人耶稣在他们面前行了许多神迹,但是他们仍然不信他。
37רבים האתות אשר עשה לעיניהם ובכל זאת לא האמינו בו׃
38这是要应验以赛亚先知所说的话:“主啊,我们所传的,有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”
38למלאת דבר ישעיהו הנביא אשר אמר יהוה מי האמין לשמעתנו וזרוע יהוה על מי נגלתה׃
39他们不能相信,因为以赛亚又说:
39על כן לא יכלו להאמין כי עוד אמר ישעיהו׃
40“ 神使他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白而回转过来;我就医好他们。”
40השע עיניהם והשמין לבבם פן יראו בעיניהם ולבבם יבין ושבו ורפאתי להם׃
41以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。
41כזאת דבר ישעיהו בראותו את תפארתו וינבא עליו׃
42虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
42אולם רבים אף מן השרים האמינו בו אך בגלל הפרושים לא הודו למען אשר לא ינדו׃
43因为他们爱人的荣耀,过于爱 神的荣耀。
43כי אהבו כבוד אנשים יותר מכבוד האלהים׃
44耶稣大声说:“信我的,不单是信我,也是信那差我来的。
44ויקרא ישוע ויאמר המאמין בי לא בי הוא מאמין כי אם בשלח אתי׃
45看见我的,就是看见那差我来的。
45והראה אתי את אשר שלחני הוא ראה׃
46我是光,我到世上来,叫所有信我的不住在黑暗里。
46אני באתי לאור אל העולם למען כל אשר יאמין בי לא ישב בחשך׃
47人若听见我的话却不遵守的,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
47והשמע את דברי ולא ישמרם אני לא אשפט אתו כי לא באתי לשפט את העולם כי אם להושיע את העולם׃
48弃绝我又不接受我的话的人,自有审判他的。我所讲的道在末日要定他的罪;
48ואיש אשר יבזני ולא יקח אמרי יש אחד אשר ידין אתו הדבר אשר דברתי הוא ידין אתו ביום האחרון׃
49因为我没有凭着自己说话,而是差我来的父给了我命令,要我说什么,讲什么。
49כי אני לא מלבי דברתי כי אם אבי השלח אתי הוא צוני את אשר אמר ואת אשר אדבר׃
50我知道他的命令就是永生。所以,我所讲的,正是父吩咐我要我讲的。”
50ואני ידעתי כי מצותו חיי עולם לכן כל אשר אדבר כאשר אמר אלי אבי כן אני מדבר׃