1生命的活水
1ויהי כאשר נודע לאדון כי שמעו הפרושים אשר ישוע העמיד והטביל תלמידים הרבה מיוחנן׃
2(其实不是耶稣亲自施洗,而是他的门徒施洗),
2ואולם ישוע הוא לא הטביל כי אם תלמידיו׃
3就离开了犹太,再往加利利去。
3ויעזב את ארץ יהודה וילך שנית הגלילה׃
4他必须经过撒玛利亚。
4ויהי לו לעבר בארץ שמרון׃
5于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加;这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
5ויבא לעיר מערי שמרון ושמה סוכר היא ממול חלקת השדה אשר נתנה יעקב לבנו ליוסף׃
6在那里有雅各井。耶稣因为旅途疲倦了,就坐在井旁;那时大约正午。
6ושם באר יעקב וישוע היה עיף מן הדרך וישב לו על הבאר והעת כשעה הששית׃
7有一个撒玛利亚妇人来打水。耶稣对她说:“请给我水喝。”
7ותבא אשה משמרון לשאב מים ויאמר אליה ישוע תני נא לי לשתות׃
8那时,他的门徒都进城买食物去了。
8כי תלמידיו הלכו העירה לקנות אכל׃
9撒玛利亚妇人对耶稣说:“你是犹太人,怎么向我,一个撒玛利亚妇人要水喝呢?”(原来犹太人和撒玛利亚人不相往来。)
9ותאמר אליו האשה השמרונית הן יהודי אתה ואיככה תשאל ממני לשתות ואנכי אשה שמרונית כי לא יתערבו היהודים עם השמרונים׃
10耶稣回答她:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。”
10ויען ישוע ויאמר אליה לו ידעת את מתת אלהים ומי הוא האמר אליך תני נא לי לשתות כי עתה שאלת ממנו ונתן לך מים חיים׃
11妇人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
11ותאמר אליו האשה אדני הן אין לך כלי לשאב בו והבאר עמקה ומאין לך אפוא מים חיים׃
12我们的祖先雅各把这口井留给我们,他自己和子孙以及牲畜都喝这井的水,难道你比他还大吗?”
12האתה גדול מיעקב אבינו אשר נתן לנו את הבאר הזאת וישת ממנה הוא ובניו ובעירו׃
13耶稣回答:“凡喝这水的,还要再渴;
13ויען ישוע ויאמר אליה כל השתה מן המים האלה ישוב ויצמא׃
14人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。”
14ואשר ישתה מן המים אשר אנכי נתן לו לא יצמא לעולם כי המים אשר אתן לו יהיו בקרבו למקור מים נבעים לחיי העולמים׃
15妇人说:“先生,请把这水赐给我,使我不渴,也不用来这里打水。”
15ותאמר אליו האשה אדני תנה לי המים ההם למען לא אצמא עוד ולא אוסיף לבוא הנה לשאב׃
16必须用心灵按真理敬拜 神耶稣说:“你去,叫你的丈夫,然后回到这里来。”
16ויאמר אליה ישוע לכי וקראי לאישך ושובי הלום׃
17妇人对他说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说‘没有丈夫’是不错的。
17ותען האשה ותאמר אין לי איש ויאמר אליה ישוע כן דברת אין לי איש׃
18你以前有五个丈夫,现在有的并不是你的丈夫;你说这话是真的。”
18כי בעלים חמשה היו לך ואשר לך עתה איננו בעלך לכן אמת הדבר אשר דברת׃
19妇人说:“先生,我看出你是先知。
19ותאמר אליו האשה אדני ראה אנכי כי נביא אתה׃
20我们的祖先在这山上敬拜 神,而你们却说,敬拜的地方必须在耶路撒冷。”
20אבותינו השתחוו בהר הזה ואתם אמרים כי ירושלים היא המקום הנבחר להשתחות שמה׃
21耶稣说:“妇人,你应当信我,时候将到,那时你们敬拜父,不在这山上,也不在耶路撒冷。
21ויאמר אליה ישוע אשה האמיני לי כי תבוא שעה אשר לא בהר הזה אף לא בירושלים תשתחוו לאב׃
22你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
22אתם משתחוים אל אשר לא ידעתם ואנחנו משתחוים אל אשר ידענו כי הישועה מן היהודים היא׃
23然而时候将到,现在就是了,那用心灵按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因为父在寻找这样敬拜他的人。
23אולם תבוא שעה ועתה היא אשר עבדי אל האמתים ישתחוו לאב ברוח ובאמת כי במשתחוים כאלה חפץ האב׃
24 神是灵,敬拜他的必须用心灵按真理敬拜他。”
24האלהים רוח הוא והמשתחוים לו צריכים להשתחות ברוח ובאמת׃
25妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。”
25ותאמר אליו האשה ידעתי כי יבא המשיח הנקרא כריסטוס הוא בבאו יגיד לנו את כל׃
26耶稣说:“我这现在跟你说话的就是他。”
26ויאמר אליה ישוע אני הוא המדבר אליך׃
27正在这时候,门徒回来了,见耶稣和一个妇人说话,就很希奇;但是没有人问:“你要什么?”或说:“你为什么跟她说话?”
27ויהי הוא מדבר ככה ותלמידיו באו ויתמהו על דברו עם אשה אך לא אמר לו איש מה זה תשאל או מה תדבר עמה׃
28那妇人撇下了她的水罐,进到城里去,对众人说:
28ותעזב האשה את כדה ותלך העירה ותאמר אל האנשים׃
29“你们来,看看一个人,他把我所作的一切都说出来,难道这人就是基督吗?”
29באו וראו איש אשר הגיד לי כל אשר עשיתי הכי זה הוא המשיח׃
30众人就出城,往耶稣那里去。
30ויצאו מן העיר ויבאו אליו׃
31庄稼已经熟了当时,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”
31טרם יבאו ותלמידיו בקשו ממנו לאמר אכל נא אדני׃
32耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
32ויאמר אליהם יש לי אכל לאכל אשר אתם לא ידעתם׃
33门徒就彼此说:“难道有人拿东西给他吃了吗?”
33ויאמרו התלמידים איש אל רעהו הכי הביא לו איש לאכל׃
34耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,并且完成他的工作。
34ויאמר אליהם ישוע מאכלי הוא לעשות רצון שלחי ולהשלים מעשהו׃
35你们不是说‘还有四个月才到收获的时候’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。
35הלא אתם תאמרו כי עוד ארבעה חדשים והקציר בא הנה אני אמר לכם שאו עיניכם וראו בשדות כי כבר הלבינו לקציר׃
36收割的人得到工资,也积储五谷直到永生,使撒种的和收割的一同快乐。
36והקוצר יקח שכרו ויאסף תבואה לחיי עולמים למען ישמחו יחדו גם הזרע גם הקוצר׃
37‘这人撒种,那人收割’,这话是真的。
37כי בזאת אמת המשל כי זה זרע ואחר יקצר׃
38我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
38אנכי שלחתי אתכם לקצר את אשר לא עמלתם בו ואחרים עמלו ואתם נכנסתם בעמלם׃
39因着那妇人作见证的话:“他把我所作的一切都说出来了”,那城里就有许多撒玛利亚人信了耶稣。
39ויאמינו בו שמרנים רבים מן העיר ההיא על דבר האשה אשר העידה לאמר הוא הגיד לי את כל אשר עשיתי׃
40于是他们来到耶稣那里,求他和他们同住,耶稣就在那里住了两天。
40ויהי כאשר באו אליו השמרנים וישאלו ממנו לשבת אתם וישב שם יומים׃
41因着耶稣的话,信他的人就更多了。
41ועוד רבים מהמה האמינו בו בעבור דברו׃
42他们就对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。”
42ויאמרו אל האשה מעתה לא בעבור מאמרך נאמין כי באזנינו שמענו ונדע כי אמנם זה הוא המשיח מושיע העולם׃
43治好大臣的儿子两天之后,耶稣离开那里,往加利利去。
43ויהי מקץ שני הימים ויצא משם ללכת הגלילה׃
44耶稣自己说过:“先知在本乡是不受尊敬的。”
44כי הוא ישוע העיד כי נביא בארץ מולדתו איננו נכבד׃
45耶稣到了加利利的时候,加利利人都欢迎他,因为他们曾经上耶路撒冷去过节,见过他所行的一切。
45ויהי הוא בא ארץ הגליל ויאספהו אנשי הגליל כי ראו את כל אשר עשה בירושלים בימי החג כי גם הם עלו לחג את החג׃
46耶稣又到了加利利的迦拿,就是他变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
46ויבא ישוע עוד הפעם אל קנה אשר בגליל מקום שומו המים ליין ואיש היה מעבדי המלך ובנו חלה בכפר נחום׃
47他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他的儿子快要死了。
47ויהי כשמעו כי בא ישוע מיהודה לארץ הגליל וילך אליו וישאל מאתו לרדת ולרפא את בנו כי קרב למות׃
48耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
48ויאמר אליו ישוע אם לא תראו אתות ומופתים לא תאמינו׃
49大臣说:“先生,求你趁我的孩子还没有死就下去吧!”
49ויאמר אליו האיש אשר מעבדי המלך אדני רדה נא בטרם ימות בני׃
50耶稣告诉他:“回去吧,你的儿子好了。”那人信耶稣对他说的话,就回去了。
50ויאמר אליו ישוע לך לך בנך חי והאיש האמין לדבר אשר דבר אליו ישוע וילך׃
51正下去的时候,他的仆人迎着他走来,说他的孩子好了。
51ויהי ברדתו ויפגעו בו עבדיו ויבשרו אתו כי חי בנו׃
52他就向仆人查问孩子是什么时候好转的。他们告诉他:“昨天下午一点钟,热就退了。”
52וידרש מאתם את השעה אשר בה רוח לו ויאמרו אליו תמול בשעה השביעית עזבתו הקדחת׃
53这父亲就知道,那正是耶稣告诉他“你的儿子好了”的时候,他自己和全家就信了。
53וידע אביהו כי היתה השעה אשר דבר לו ישוע בנך חי ויאמן הוא וכל ביתו׃
54这是耶稣从犹太回到加利利以后所行的第二件神迹。
54זה הוא האות השני אשר עשה ישוע בבאו מיהודה לארץ הגליל׃