聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Luke

2

1耶稣基督降生(太1:18-25)
1ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל׃
2这是第一次户口登记,是在居里纽作叙利亚总督的时候举行的。
2וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא׃
3众人各归各城去登记户口。
3וילכו כלם להתפקד איש לעירו׃
4约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒,
4ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו׃
5与所聘之妻马利亚一同登记户口。那时马利亚的身孕已经重了。
5להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה׃
6他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
6ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת׃
7生了头胎儿子,用布包着,放在马槽里,因为客店里没有地方。
7ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון׃
8天使向牧羊人报喜信在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。
8ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם׃
9主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。
9והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה׃
10天使说:“不要怕!看哪!我报给你们大喜的信息,是关于万民的:
10ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם׃
11今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
11כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון׃
12你们要找到一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”
12וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס׃
13忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:
13ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים׃
14“在至高之处,荣耀归与 神!在地上,平安归与他所喜悦的人!”
14כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו׃
15众天使离开他们升天去了,那些牧人彼此说:“我们往伯利恒去,看看主所指示我们已经成就的事。”
15ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה׃
16他们急忙去了,找到马利亚、约瑟和那卧在马槽里的婴孩。
16וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס׃
17他们见过以后,就把天使对他们论这孩子的话传开了。
17ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה׃
18听见的人,都希奇牧人所说的事。
18וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים׃
19马利亚把这一切放在心里,反复思想。
19ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה׃
20牧人因为听见的和看见的,正像天使对他们所说的一样,就回去了,把荣耀赞美归与 神。
20וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם׃
21满了八天,替孩子行割礼的时候,就给他起名叫耶稣,就是他成胎之前,天使所起的。
21ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן׃
22在圣殿奉献耶稣满了洁净的日子,他们就按着摩西的律法,带孩子上耶路撒冷去,奉献给主。
22וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה׃
23正如主的律法所记:“所有头生的男孩,都当称为圣归给主。”
23כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה׃
24又照着主的律法所说的献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。
24ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה׃
25在耶路撒冷有一个人,名叫西面,这人公义虔诚,一向期待以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。
25והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו׃
26圣灵启示他,在死前必得见主所应许的基督,
26ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה׃
27他又受圣灵感动进了圣殿。那时,耶稣的父母抱着孩子进来,要按着律法的规矩为他行礼。
27ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה׃
28西面就把他接到手上,称颂 神说:
28ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר׃
29“主啊,现在照你的话,释放仆人平平安安地去吧!
29עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום׃
30因我的眼睛已经看见你的救恩,
30כי ראו עיני את ישועתך׃
31就是你在万民面前所预备的,
31אשר הכינות לפני כל העמים׃
32为要作外族人启示的光,和你民以色列的荣耀。”
32אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך׃
33他父母因论到他的这些话而希奇。
33ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו׃
34西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
34ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה׃
35(你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。”
35וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים׃
36又有一个女先知,就是亚拿,是亚设支派法内利的女儿。她已经上了年纪,从童女出嫁,和丈夫住了七年,
36ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה׃
37就寡居了,直到八十四岁(“就寡居了,直到八十四岁”或译:“就寡居了八十四年”)。她没有离开过圣殿,以禁食和祷告昼夜事奉主。
37והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום׃
38就在那时候,她前来称谢 神,并且向期待耶路撒冷蒙救赎的众人,讲论孩子的事。
38ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים׃
39他们按着主的律法办完一切,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
39ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם׃
40孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
40ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו׃
41孩童耶稣上耶路撒冷过节每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
41ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח׃
42当他十二岁时,他们按着节期的惯例,照常上去。
42ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג׃
43过完了节,他们回去的时候,孩童耶稣仍留在耶路撒冷,他父母却不知道,
43וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו׃
44还以为他在同行的人中间。走了一天,就在亲戚和熟人中找他,
44ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים׃
45没有找到,就转回耶路撒冷找他。
45ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו׃
46过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
46ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם׃
47所有听见他的人,都希奇他的聪明和应对。
47וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו׃
48他父母见了,非常惊奇,他母亲说:“孩子,为什么这样对待我们呢?你看,你父亲和我都很担心地在找你呢!”
48ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך׃
49他说:“为什么找我呢?你们不知道我必须在我父的家里吗?(“在我父的家里吗?”或译:“以我父的事为念吗?”)”
49ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי׃
50但他们不明白他所说的话。
50והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם׃
51他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切事,都存在心里。
51וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה׃
52耶稣的智慧和身量,以及 神和人对他的喜爱,都不断增长。
52וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים׃