1耶稣复活(太28:1-8;可16:1-8;约20:1-10)
1ובאחד בשבת לפני עלות השחר באו אל הקבר ותביאינה את הסמים אשר הכינו ועמהן עוד אחרות׃
2发现石头已经从坟墓辊开了,
2וימצאו את האבן גלולה מן הקבר׃
3就进去,却找不着主耶稣的身体。
3ותבאנה פנימה ולא מצאו את גוית האדון ישוע׃
4她们正为此事猜疑的时候,忽然有两个人,穿着闪烁耀目的衣服,站在她们旁边。
4ויהי הנה נבכות על הדבר הזה והנה שני אנשים עמדו עליהן ולבושיהם מזהירים׃
5她们害怕,把脸伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
5ויפל פחד עליהן ותקדנה אפים ארצה ויאמרו אליהן מה תבקשנה את החי אצל המתים׃
6他不在这里,已经复活了。你们应当记得他还在加利利的时候,怎样告诉你们,
6איננו פה כי קם זכרנה את אשר דבר אליכן בעוד היותו בגליל לאמר׃
7说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’”
7כי צריך בן האדם להמסר לידי אנשים חטאים ולהצלב וביום השלישי קום יקום׃
8她们就想起他的话,
8ותזכרנה את דבריו׃
9于是从坟地回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。
9ותשבנה מן הקבר ותגדנה את כל הדברים האלה לעשתי העשר ולכל האחרים׃
10那些妇女就是抹大拉的马利亚,约亚拿和雅各的母亲马利亚,以及其他在一起的妇女,她们把这些事向使徒说了。
10ומרים המגדלית ויוחנה ומרים אם יעקב והאחרות אשר עמהן הנה היו המדברות אל השליחים את הדברים האלה׃
11使徒以为这些话是无稽之谈,就不相信。
11ויהיו דבריהן כדברי ריק בעיניהם ולא האמינו להן׃
12彼得却起来跑到坟墓那里,屈身往里观看,只见细麻布在那里,就回去了,对所发生的事非常惊奇。
12ופטרוס קם וירץ אל הקבר וישקף ולא ראה כי אם התכריכים מנחים שם וישב למקומו משתומם על הנהיה׃
13在以马午斯路上显现(可16:12-13)同一天,门徒中有两个人往一个叫以马午斯的村子去,那村子距耶路撒冷约十一公里;
13והנה שנים מהם היו הלכים בעצם היום הזה אל כפר הרחק מירושלים כששים ריס ושמו עמאוס׃
14他们彼此谈论所发生的这一切事。
14והם נדברו איש אל רעהו על כל הקרות האלה׃
15正在交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,与他们同行,
15ויהי בדברם ובהתוכחם יחד ויגש ישוע אף הוא וילך אתם׃
16但他们的眼睛却给蒙蔽了,认不出他来。
16ועיניהם נאחזו ולא יכירהו׃
17耶稣说:“你们走路的时候,彼此讨论的是什么事呢?”他们就站住,面带愁容;
17ויאמר אליהם מה המה הדברים האלה אשר אתם נשאים ונתנים בהם יחדו בדרך ופניכם זעפים׃
18一个名叫革流巴的回答他:“在耶路撒冷作客的,难道只有你不知道这几天在那里所发生的事吗?”
18ויען האחד אשר שמו קליופס ויאמר אליו האתה לבדך גר בירושלים ואינך ידע את הקרת בה בימים האלה׃
19他说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是先知,在 神和众人面前,说话行事都有大能。
19ויאמר אליהם ומה המה ויגידו אליו מעשה ישוע הנצרי אשר היה איש נביא גבור בפעל ובאמר לפני האלהים ולפני כל העם׃
20我们的祭司长和官长,竟把他交出去,判了死罪,钉在十字架上。
20ואת אשר כהנינו הגדולים וזקנינו הסגירהו למשפט מות ויצלבהו׃
21但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样,这些事发生到今天,已经是第三天了。
21ואנחנו חכינו כי הוא העתיד לגאל את ישראל ועתה בכל זאת היום יום שלישי מאז נעשו אלה׃
22而且我们中间有几个妇女使我们惊奇,她们清早到坟墓那里去,
22והנה גם נשים מקרבנו החרידנו אשר קדמו בבקר לבא לקבר׃
23却找不到他的身体。她们回来说看见天使显现,天使说他活了。
23ולא מצאו את גויתו ותבאנה ותאמרנה כי ראו גם מראה מלאכים האמרים כי הוא חי׃
24又有我们中间的几个人到坟墓那里去,所看见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
24וילכו אנשים משלנו אל הקבר וימצאו כאשר אמרו הנשים ואותו לא ראו׃
25耶稣说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们心里信得太迟钝了!
25ויאמר אליהם הוי חסרי דעת וכבדי לב מהאמין בכל אשר דברו הנביאים׃
26基督这样受害,然后进入他的荣耀,不是应当的吗?”
26הלא על המשיח היה לסבל את כל זאת ולבוא אל כבודו׃
27于是他从摩西和众先知起,把所有关于自己的经文,都给他们解释明白了。
27ויחל ממשה ומכל הנביאים ויבאר להם את כל הכתובים הנאמרים עליו׃
28他们走近要去的村子,他好像还要往前行,
28ויקרבו אל הכפר אשר הם הלכים שמה וישם פניו כהלך לו לדרכו׃
29他们强留他说:“天晚了,太阳下山了,请与我们同住吧!”他就进去与他们同住。
29ויפצרו בו לאמר שבה אתנו כי עת ערב הגיע ונטה היום ויבא הביתה לשבת אתם׃
30到了吃饭的时候,他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,
30ויהי כאשר הסב עמהם ויקח את הלחם ויברך ויבצע ויתן להם׃
31他们的眼睛开了,才认出是耶稣来;他却从他们面前不见了。
31ותפקחנה עיניהם ויכירהו והוא חמק עבר מעיניהם׃
32他们彼此说:“在路上他对我们说话,给我们解释圣经的时候,我们的心不是火热的吗?”
32ויאמרו איש אל רעהו הלא היה בער לבבנו בקרבנו בדברו אלינו בדרך ויפתח לנו את הכתובים׃
33他们就立时起来回耶路撒冷去。在那里遇见十一个使徒和跟他们聚在一起的人,
33ויקומו בשעה ההיא וישובו ירושלים וימצאו את עשתי העשר ואת אשר אתם נקהלים יחד׃
34说:“主果然复活了,已经向西门显现了。”
34האמרים אכן קם האדון מן המתים ונראה אל שמעון׃
35两个人就把在路上的事,和擘饼的时候他们怎样认出耶稣来的事,都述说了一遍。
35ויספרו גם הם את אשר נעשה להם בדרך ואיך הכירהו בבציעת הלחם׃
36向众门徒显现(太28:16-20;可16:14-18;约20:19-23。参徒1:6-8)正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安。”
36עודם מדברים כדברים האלה והוא ישוע עמד בתוכם ויאמר אליהם שלום לכם׃
37他们非常惊怕,以为看见了灵。
37והמה חתו ונבעתו ויחשבו כי רוח ראו׃
38他说:“你们为什么惊慌,为什么心里疑惑呢?
38ויאמר אליהם מה זה אתם נבהלים ועל מה זה מחשבות עלות בלבבכם׃
39你们看我的手、我的脚,就知道我是谁。摸我看看,灵没有骨,没有肉;你们看,我是有的。”
39ראו את ידי ואת רגלי כי אנכי הוא משוני וראו כי רוח אין לו בשר ועצמות כאשר אתם ראים שיש לי׃
40说了这话,就把手和脚给他们看。
40ואחרי אמרו את זאת הראה אתם את ידיו ואת רגליו׃
41他们欢喜到不敢相信,并且很惊奇。耶稣说:“你们这里有什么吃的没有?”
41והם עוד לא האמינו משמחה ותמהו ויאמר אליהם היש לכם פה דבר אכל׃
42他们就给了他一片烧鱼。
42ויתנו לפניו חלק דג צלוי ומעט צוף דבש׃
43他接过来,在他们面前吃了。
43ויקח ויאכל לעיניהם׃
44主对他们说:“这就是我从前与你们同在的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记关于我的一切事,都必定应验。”
44ויאמר אליהם אלה הם הדברים אשר דברתי אליכם בעוד היותי עמכם כי המלא ימלא כל הכתוב עלי בתורת משה ובנביאים ובתהלים׃
45于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
45אז פתח את לבבם להבין את הכתובים׃
46又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。
46ויאמר אליהם כן כתוב וכן נגזר אשר יענה המשיח ויקום מן המתים ביום השלישי׃
47人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
47ואשר תקרא בשמו תשובה וסליחת החטאים בכל הגוים החל מירושלים׃
48你们就是这些事的见证。
48ואתם עדים בזאת׃
49我要使我父的应许临到你们身上,你们当在城里等候,直到得着从上面来的能力。”
49והנני שולח עליכם את הבטחת אבי ואתם שבו בעיר ירושלים עד כי תלבשו עז ממרום׃
50耶稣升天(参可16:19-20;徒1:9-11)主带他们出去,到了伯大尼附近,举手给他们祝福。
50ויוליכם מחוץ לעיר עד בית היני וישא את ידיו ויברכם׃
51正在祝福的时候,他就离开他们,被接到天上去了。
51ויהי בברכו אתם ויפרד מאתם וינשא השמימה׃
52他们就敬拜他,欢欢喜喜地回到耶路撒冷,
52והם השתחוו לו וישובו לירושלים בשמחה גדולה׃
53常常在殿里称颂 神。
53ויהיו תמיד במקדש מהללים ומברכים את האלהים אמן׃