1预言圣殿被毁(可13:1-2;路21:5-6)
1ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
2他对门徒说:“你们不是看见了这一切吗?我实在告诉你们,将来在这里必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
2ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
3这世代终结的预兆(可13:3-13;路21:7-19)耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来问他:“请告诉我们,什么时候会有这些事呢?你的降临和这世代的终结,有什么预兆呢?”
3וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
4耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑;
4ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
5因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
5כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
6你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
6ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
7一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,
7כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
8这一切不过是痛苦的开始。
8וכל אלה רק ראשית החבלים׃
9那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
9אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
10那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶;
10ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
11也有许多假先知出现,要迷惑许多人。
11ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
12因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。
12ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
13唯有坚忍到底的,必然得救。
13והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
14这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
14ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
15大灾难的日子(可13:14-23;路21:20-24)“当你们看见但以理先知所说的‘那造成荒凉的可憎者’,站在圣地的时候(读者必须领悟),
15לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
16那时,住在犹太的应当逃到山上;
16אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
17在房顶的不要下来拿家里的东西;
17ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
18在田里的也不要回去取衣服。
18ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
19当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!
19ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
20你们应当祈求,叫你们逃难的时候,不是在冬天或安息日,
20אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
21因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
21כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
22如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。
22ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
23那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
23וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
24因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
24כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
25你们看!我已经事先告诉你们了。
25הנה מראש הגדתי לכם׃
26如果他们对你们说:‘看!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看!他在房子里。’也不要相信。
26לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
27电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。
27כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
28尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
28כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
29人子必驾云降临(可13:24-31;路21:25-33)“那些日子的灾难刚过去:太阳就变黑了,月亮也不发光,众星从天坠落,天上的万象震动。
29ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
30“那时,人子的征兆要显在天上,地上的万族都要哀号,并且看见人子带着能力,满有荣耀,驾着天上的云降临。
30אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
31当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
31וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
32“你们应该从无花果树学个功课:树枝长出嫩芽生出叶子的时候,你们就知道夏天近了;
32למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
33同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。
33כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
34我实在告诉你们,这一切都必要发生,然后这世代才会过去。
34אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
35天地都要过去,但我的话决不会废去。
35השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
36警醒准备(可13:32-37;路17:26-30、34-36)“至于那日子和时间,没有人知道,连天上的使者和子也不知道,只有父知道。
36אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
37挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
37וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
38洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天;
38כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
39等到洪水来到,把他们冲去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。
39ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
40那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来;
40אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
41两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。
41שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
42因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
42לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
43你们都知道,家主若晓得窃贼晚上什么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。
43ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
44所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
44לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
45忠心的仆人有福了(路12:42-46)“谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?
45מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
46主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
46אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
47我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
47אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
48如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’,
48ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
49就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。
49ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
50在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
50בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
51严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
51וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃