1追求公义为 神所爱
1מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
2智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。
2לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
3耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
3בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
4说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
4מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
5愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。
5אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
6义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。
6בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
7智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。
7שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
8恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
8זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
9恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。
9תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
10离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。
10מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
11阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢?
11שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
12好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。
12לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
13喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。
13לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
14聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。
14לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
15困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。
15כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
16财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。
16טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
17吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。
17טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
18脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。
18איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
19懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。
19דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
20智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。
20בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
21无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。
21אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
22不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。
22הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
23应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!
23שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
24生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。
24ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
25耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
25בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
26邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。
26תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
27贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。
27עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
28义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。
28לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
29耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。
29רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
30眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。
30מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
31听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。
31אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
32轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。
32פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
33敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。
33יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃