1不可贪吃,当求智慧
1כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
2你若是个贪吃的人,就当把刀子放在喉咙上。
2ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
3不可贪恋他的美食,因为那是骗人的食物。
3אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
4不要劳碌求富,你要明智地放下这企图。
4אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
5你的眼睛注视在钱财上,钱财却不见了,因为钱财必长起翅膀,如鹰飞往天上。
5התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
6不可吃吝啬人的饭,也不可贪恋他的美食。
6אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
7因为他心里怎样计算,他的为人就是怎样;他虽然对你说:“请吃,请喝!”他的心里却没有你。
7כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
8你所吃的那一点食物,必要吐出来,你道谢的美言,也都白费了。
8פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
9不要说话给愚昧人听,因为他必藐视你明慧的言语。
9באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
10你不可迁移古时的地界;也不可侵占孤儿的田地。
10אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
11因为他们的救赎主大有能力,他必向你为他们的案件伸冤。
11כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
12你要专心领受教训,留心听知识的言语。
12הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
13要管教孩童,不可姑息,你虽然用杖打他,他也不会死;
13אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
14你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
14אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
15我儿,如果你的心有智慧,我的心也就欢喜;
15בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
16你的嘴唇说正直话的时候,我的内心就欢乐。
16ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
17你的心不要嫉妒罪人,只要时常敬畏耶和华。
17אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
18因为万事必有结局,你的盼望也不会断绝。
18כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
19我儿,你要听,要有智慧,要引导你的心走在正路上。
19שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
20酗酒的人,不可与他们来往;暴食的人,不要与他们为友。
20אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
21因为酗酒暴食的人必致穷乏;贪睡的人必穿破衣。
21כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
22你要听从生你的父亲;也不可因为母亲老了,就藐视她。
22שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
23你要买真理,不可出卖;要得智慧、教训和哲理。
23אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
24义人的父亲必大有快乐;生下智慧的儿子的,必因儿子欢喜。
24גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
25要使你的父母欢喜,使生下你的快乐。
25ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
26我儿,把你的心给我;你的眼目要关注我的道路。
26תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
27因为妓女是深坑,淫妇是狭窄的井。
27כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
28她像强盗一样埋伏,使人间增添很多奸诈的人。
28אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
29谁有祸患?谁有愁苦?谁有纷争?谁有怨言?谁无故受伤?谁的眼睛赤红?
29למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
30就是那些沉湎于酒,常去品尝调和美酒的人。
30למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
31你不要看酒怎样发红,在杯中怎样闪烁诱人,喝下去怎样舒畅,
31אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
32最后它却像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。
32אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
33你的眼睛必看见怪异的事,你的心必说乖谬的话。
33עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
34你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆顶上。
34והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
35你必说:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不晓得;我什么时候清醒?我还要再去寻酒。”
35הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃