聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Psalms

106

1称颂 神恩待悖逆的子民(代上16:34-36)你们要赞美耶和华。你们要称谢耶和华,因为他是美善的;他的慈爱永远长存。
1הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2谁能述说耶和华大能的作为,谁能说尽赞美他的话?
2מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3谨守公正,常行公义的人,都是有福的。
3אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4耶和华啊!你恩待你子民的时候,求你记念我;你拯救他们的时候,求你眷念我;
4זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5使我得见你选民的福乐,因你国民的欢乐而欢乐,与你的产业一同夸耀。
5לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6我们和我们的列祖都犯了罪,我们作了孽,也行了恶。
6חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7我们的列祖在埃及的时候,不明白你的奇事,也不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海的海边悖逆了你。
7אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8但他因自己的名的缘故拯救他们,为要彰显他的大能。
8ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9他斥责红海,海就干了;他领他们走过海底,像经过旷野一样。
9ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10他拯救他们脱离憎恨他们的人的手,从仇敌的手中救赎了他们。
10ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11海水淹没了他们的敌人,连一个也没有留下。
11ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12那时他们才相信他的话,唱歌赞美他。
12ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13可是他们很快就忘记了他的作为,不仰望他的意旨,
13מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14反而在旷野大起贪欲,在沙漠试探 神。
14ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 神把他们所求的赐给他们,却使灾病临到他们身上。
15ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16他们在营中嫉妒摩西,以及归耶和华为圣的亚伦。
16ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17于是地裂开,吞下了大坍,把亚比兰一伙的人也掩埋了。
17תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18有火在他们的党羽中燃烧起来,烈焰焚毁了恶人。
18ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19他们在何烈山做了牛犊,敬拜铸成的偶像。
19יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20这样,他们用吃草的牛的像,代替了他们的荣耀的 神。
20וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21他们竟忘记了拯救他们的 神;他曾在埃及行了大事,
21שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
22נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23所以他说要灭绝他们,不是有他拣选的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒气转消,恐怕他早已毁灭他们了。
23ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24他们又轻视那美地,不信他的应许。
24וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25他们在自己的帐棚里发怨言,不听从耶和华的话。
25וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26所以他对他们起誓,必使他们倒在旷野,
26וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27使他们的后裔四散在万国中,使他们分散在各地。
27ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28他们又归附巴力.毗珥,吃了祭过死神的祭物。
28ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29他们的行为触怒了耶和华,于是有瘟疫在他们中间发生。
29ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30那时非尼哈站起来,执行刑罚,瘟疫才止息。
30ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31这就算为他的义,世世代代直到永远。
31ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32他们在米利巴水边惹耶和华发怒,以致摩西因他们的缘故也受了惩罚。
32ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33因为他们抗拒 神的灵(“他们抗拒 神的灵”或译:“他们激动摩西的心”),摩西用嘴说出冒失的话。
33כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34他们没有照着耶和华吩咐他们的,灭绝外族的人民,
34לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。
35ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36他们又事奉外族人的偶像,这就成了他们的网罗。
36ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37他们把自己的儿女祭祀鬼魔。
37ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38他们流了无辜人的血,就是他们自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像;那地就被血污秽了。
38וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39这样,他们因自己所作的成了不洁,他们的行为使他们犯了邪淫。
39ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40所以耶和华的怒气向他的子民发作;他厌恶自己的产业,
40ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41把他们交在外族人的手里,恨恶他们的人就管辖他们。
41ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42他们的仇敌压迫他们,他们就屈服在仇敌的手下。
42וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 神曾多次搭救他们,他们却故意悖逆,以致因自己的罪孽降为卑微。
43פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44可是他听到了他们哀叫的时候,就垂顾他们的苦难。
44וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45他为他们的缘故记念他自己的约,照着他丰盛的慈爱回心转意。
45ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46他又使他们在所有掳掠他们的人面前,得蒙怜恤。
46ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47耶和华我们的 神啊!求你拯救我们,把我们从万国中招聚回来,我们好称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。
47הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远到永远。愿众民都说:“阿们。”你们要赞美耶和华。
48ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃