聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Psalms

107

1称颂 神拯救他的子民你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
1הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
2יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
3把他们从各地,就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。
3ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
4他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
4תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
5他们又饥又渴,心灵疲弱。
5רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
6他们在急难中呼求耶和华,耶和华就救他们脱离困苦;
6ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
7领他们走正直的路,使他们去到可居住的城巿。
7וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
8愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
8יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
9因为他使干渴的人得到满足,又使饥饿的人饱享美物。
9כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
10他们有些人坐在黑暗和死荫里,被困苦和铁链捆锁着;
10ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
11因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。
11כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
12所以 神用苦难治服他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
12ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
13他们在急难中呼求耶和华,耶和华就拯救他们脱离困苦。
13ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
14他从黑暗里和死荫中把他们领出来,弄断他们的锁链。
14יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
15愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
15יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
16因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
16כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
17他们有些人因自己的过犯成了愚妄人,有人受苦是因为自己的罪孽。
17אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
18他们厌恶各样食物,就临近死门。
18כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
19于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
19ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
20他发出说话医治他们,搭救他们脱离死亡。
20ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
21愿人因耶和华的慈爱,因他向世人所行的奇事称谢他。
21יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
22愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
22ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
23他们有些人坐船出海,在大海上往来经商。
23יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
24他们见过耶和华的作为,和他在深海中所行的奇事。
24המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
25他一吩咐,狂风就刮起,海中的波浪也高扬。
25ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
26他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。
26יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
27他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。
27יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
28于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
28ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
29他使狂风止息,海浪就平静无声。
29יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
30风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。
30וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
31愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
31יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
32愿他们在众民的会中尊崇他,在长老的集会中赞美他。
32וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
33他使江河变为旷野,使水泉变为干旱无水之地。
33ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
34他使肥沃的土地变为咸田,都因住在那里的居民的邪恶。
34ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
35他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。
35ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
36他使饥饿的人住在那里,好让他们建造可以居住的城巿。
36ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
37他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
37ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
38他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
38ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
39以后他们因为压迫、患难、愁苦,就人数减少,降为卑微。
39וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
40他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
40שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
41他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
41וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
42正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。
42יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
43凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。
43מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃