1犹太人独特的地方
1ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃
2从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。
2הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃
3即使有人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信会使 神的信实无效吗?
3כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃
4绝不可能! 神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记:“你在话语上,显为公义;你被论断时,必然得胜。”
4חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
5我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说什么呢?难道降怒的 神是不义的吗?
5ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃
6绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
6חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃
7但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为什么我还要像罪人一样受审判呢?
7כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃
8为什么不说:“我们去作恶以成善吧!”(有人毁谤我们,说我们讲过这话。)这种人被定罪是理所当然的。
8ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק׃
9世上一个义人也没有那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是的。因为我们已经控诉过,无论是犹太人或是希腊人,都在罪恶之下,
9ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃
10正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,
10ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
11没有明白的,没有寻求 神的;
11אין משכיל אין דרש את אלהים׃
12人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。
12הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
13他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,他们嘴里有虺蛇的毒,
13קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃
14满口是咒骂和恶毒;
14אשר אלה פיהם מלא ומררות׃
15为了杀人流血,他们的脚步飞快,
15רגליהם ימהרו לשפך דם׃
16在经过的路上留下毁灭和悲惨。
16שד ושבר במסלותם׃
17和睦之道,他们不晓得,
17ודרך שלום לא ידעו׃
18他们的眼中也不怕 神。”
18אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃
19然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。
19ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃
20没有一个人可以靠行律法,在 神面前得称为义,因为借着律法,人对于罪才有充分的认识。
20יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃
21因信基督白白称义现在,有律法和先知的话可以证明: 神的义在律法之外已经显明出来,
21ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃
22就是 神的义,因着信耶稣基督,毫无区别地临到所有信的人。
22והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל׃
23因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
23כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה׃
24但他们却因着 神的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,就白白地称义。
24ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃
25 神设立了耶稣为赎罪祭(“赎罪祭”原文作“蔽罪所”),是凭着他的血,借着人的信,为的是要显明 神的义;因为 神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,
25אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃
26好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
26להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע׃
27这样,有什么可夸的呢?没有可夸的了。凭什么准则说没有的呢?凭行为吗?不是的,而是以信心为准则说的。
27ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃
28因为我们认定,人称义是由于信,并不是靠行律法。
28לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃
29难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。
29או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא׃
30 神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。
30כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃
31这样说来,我们以信废掉了律法吗?绝对不是,倒是巩固了律法。
31ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃