聖經新譯本 (Simplified)

Indonesian

Proverbs

6

1替人作保要谨慎
1Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2如果你给自己口里的话缠累,给你口里的话绑住;
2Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3我儿,既然你落在你朋友的手中,就要这样行,好解救你自己,你要自己降卑,去恳求你的朋友。
3Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;
4Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
5Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6不可懒惰懒惰人哪!你去看看蚂蚁,察看它们所行的,就可得着智慧。
6Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,
7Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。
8tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
9Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
10Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
11Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12耶和华憎恶的事无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
12Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13他以眼传神,用脚示意,用指头指点,
13Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14心存乖谬,图谋恶事,常常散布纷争。
14Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。
15Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
16Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
17(6:16)
18图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
18(6:16)
19说谎的假证人,和在弟兄中散布纷争的人。
19(6:16)
20犯奸淫的必惹祸患我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。
20Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。
21Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。
22Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
23Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24能保护你远离邪恶的女人,远离妓女谄媚的舌头。
24Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。
25Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
26Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27如果人把火藏在怀里,他的衣服怎能不烧着呢?
27Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢?
28Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29凡是和别人的妻子通奸的,也是这样;凡是亲近她的,都必不免受罚。
29Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30盗贼因饥饿偷窃充饥,人不会鄙视他。
30Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。
31Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32和妇人通奸的,实在无知;行这事的,是自我毁灭。
32Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33他必遭受击打,被凌辱,他的耻辱永不能涂抹。
33Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34因为嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在报仇的时候,必不留情。
34Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。
35Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.