1责友妄证 神为义
1見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2你们所知道的我也知道,我并非不及你们。
2あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3但我要对全能者说话,我愿与 神辩论。
3しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4你们都是捏造谎言的,都是无用的医生。
4あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5但愿你们完全不作声,这样才算为你们的智慧。
5どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6请你们听我的辩论,留心听我嘴唇的申诉。
6今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7你们要为 神说不义的言语吗?你们要为他说诡诈的话吗?
7あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8你们要徇 神的情面吗?要为 神争辩吗?
8あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9他把你们查出来,这是好吗?人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗 神吗?
9神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10你们若暗中徇情面,他必然责备你们。
10あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?
11その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12你们背诵的格言都是炉灰的格言,你们的辩护都是泥土的辩护。
12あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13表白自己无罪你们要静默,离开我,好让我说话,然后不论什么事也好,让它临到我吧。
13黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14我已把我的肉挂在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
14わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15他必杀我,我没有指望了,我必在他面前辩明我所行的;
15見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16这要成为我的拯救,因为不敬虔的人不能到他面前来。
16これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17你们当细听我的言语,让我的宣言进入你们的耳中。
17あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18现在我已呈上我的案件,我知道我自己得算为义,
18見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19有谁与我相争呢?若有,我就默然不言,气绝而亡。
19だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20约伯质问 神只要不对我行两件事,我就不躲开你的面,
20ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21就是把你的手缩回,远离我身,又不使你的惊惧威吓我。
21あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22这样,你一呼叫,我就回答,或是让我说话,你回答我。
22そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23我的罪孽与罪过有多少呢?求你让我知道我的过犯与罪过。
23わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24你为什么掩面,把我当作你的仇敌呢?
24なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25你要使被风吹动的树叶战抖吗?你要追赶枯干了的碎秸吗?
25あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26你记录判词攻击我,又使我承当我幼年的罪孽;
26あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27你把我的两脚上了木狗,又鉴察我一切所行的,为我的脚掌定界限。
27わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
28我的生命像破灭腐朽之物,又像虫蛀的衣服。”
28このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。