1生命的活水
1イエスが、ヨハネよりも多く弟子をつくり、またバプテスマを授けておられるということを、パリサイ人たちが聞き、それを主が知られたとき、
2(其实不是耶稣亲自施洗,而是他的门徒施洗),
2(しかし、イエスみずからが、バプテスマをお授けになったのではなく、その弟子たちであった)
3就离开了犹太,再往加利利去。
3ユダヤを去って、またガリラヤへ行かれた。
4他必须经过撒玛利亚。
4しかし、イエスはサマリヤを通過しなければならなかった。
5于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加;这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
5そこで、イエスはサマリヤのスカルという町においでになった。この町は、ヤコブがその子ヨセフに与えた土地の近くにあったが、
6在那里有雅各井。耶稣因为旅途疲倦了,就坐在井旁;那时大约正午。
6そこにヤコブの井戸があった。イエスは旅の疲れを覚えて、そのまま、この井戸のそばにすわっておられた。時は昼の十二時ごろであった。
7有一个撒玛利亚妇人来打水。耶稣对她说:“请给我水喝。”
7ひとりのサマリヤの女が水をくみにきたので、イエスはこの女に、「水を飲ませて下さい」と言われた。
8那时,他的门徒都进城买食物去了。
8弟子たちは食物を買いに町に行っていたのである。
9撒玛利亚妇人对耶稣说:“你是犹太人,怎么向我,一个撒玛利亚妇人要水喝呢?”(原来犹太人和撒玛利亚人不相往来。)
9すると、サマリヤの女はイエスに言った、「あなたはユダヤ人でありながら、どうしてサマリヤの女のわたしに、飲ませてくれとおっしゃるのですか」。これは、ユダヤ人はサマリヤ人と交際していなかったからである。
10耶稣回答她:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。”
10イエスは答えて言われた、「もしあなたが神の賜物のことを知り、また、『水を飲ませてくれ』と言った者が、だれであるか知っていたならば、あなたの方から願い出て、その人から生ける水をもらったことであろう」。
11妇人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
11女はイエスに言った、「主よ、あなたは、くむ物をお持ちにならず、その上、井戸は深いのです。その生ける水を、どこから手に入れるのですか。
12我们的祖先雅各把这口井留给我们,他自己和子孙以及牲畜都喝这井的水,难道你比他还大吗?”
12あなたは、この井戸を下さったわたしたちの父ヤコブよりも、偉いかたなのですか。ヤコブ自身も飲み、その子らも、その家畜も、この井戸から飲んだのですが」。
13耶稣回答:“凡喝这水的,还要再渴;
13イエスは女に答えて言われた、「この水を飲む者はだれでも、またかわくであろう。
14人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。”
14しかし、わたしが与える水を飲む者は、いつまでも、かわくことがないばかりか、わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠の命に至る水が、わきあがるであろう」。
15妇人说:“先生,请把这水赐给我,使我不渴,也不用来这里打水。”
15女はイエスに言った、「主よ、わたしがかわくことがなく、また、ここにくみにこなくてもよいように、その水をわたしに下さい」。
16必须用心灵按真理敬拜 神耶稣说:“你去,叫你的丈夫,然后回到这里来。”
16イエスは女に言われた、「あなたの夫を呼びに行って、ここに連れてきなさい」。
17妇人对他说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说‘没有丈夫’是不错的。
17女は答えて言った、「わたしには夫はありません」。イエスは女に言われた、「夫がないと言ったのは、もっともだ。
18你以前有五个丈夫,现在有的并不是你的丈夫;你说这话是真的。”
18あなたには五人の夫があったが、今のはあなたの夫ではない。あなたの言葉のとおりである」。
19妇人说:“先生,我看出你是先知。
19女はイエスに言った、「主よ、わたしはあなたを預言者と見ます。
20我们的祖先在这山上敬拜 神,而你们却说,敬拜的地方必须在耶路撒冷。”
20わたしたちの先祖は、この山で礼拝をしたのですが、あなたがたは礼拝すべき場所は、エルサレムにあると言っています」。
21耶稣说:“妇人,你应当信我,时候将到,那时你们敬拜父,不在这山上,也不在耶路撒冷。
21イエスは女に言われた、「女よ、わたしの言うことを信じなさい。あなたがたが、この山でも、またエルサレムでもない所で、父を礼拝する時が来る。
22你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。
22あなたがたは自分の知らないものを拝んでいるが、わたしたちは知っているかたを礼拝している。救はユダヤ人から来るからである。
23然而时候将到,现在就是了,那用心灵按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因为父在寻找这样敬拜他的人。
23しかし、まことの礼拝をする者たちが、霊とまこととをもって父を礼拝する時が来る。そうだ、今きている。父は、このような礼拝をする者たちを求めておられるからである。
24 神是灵,敬拜他的必须用心灵按真理敬拜他。”
24神は霊であるから、礼拝をする者も、霊とまこととをもって礼拝すべきである」。
25妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。”
25女はイエスに言った、「わたしは、キリストと呼ばれるメシヤがこられることを知っています。そのかたがこられたならば、わたしたちに、いっさいのことを知らせて下さるでしょう」。
26耶稣说:“我这现在跟你说话的就是他。”
26イエスは女に言われた、「あなたと話をしているこのわたしが、それである」。
27正在这时候,门徒回来了,见耶稣和一个妇人说话,就很希奇;但是没有人问:“你要什么?”或说:“你为什么跟她说话?”
27そのとき、弟子たちが帰って来て、イエスがひとりの女と話しておられるのを見て不思議に思ったが、しかし、「何を求めておられますか」とも、「何を彼女と話しておられるのですか」とも、尋ねる者はひとりもなかった。
28那妇人撇下了她的水罐,进到城里去,对众人说:
28この女は水がめをそのままそこに置いて町に行き、人々に言った、
29“你们来,看看一个人,他把我所作的一切都说出来,难道这人就是基督吗?”
29「わたしのしたことを何もかも、言いあてた人がいます。さあ、見にきてごらんなさい。もしかしたら、この人がキリストかも知れません」。
30众人就出城,往耶稣那里去。
30人々は町を出て、ぞくぞくとイエスのところへ行った。
31庄稼已经熟了当时,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”
31その間に弟子たちはイエスに、「先生、召しあがってください」とすすめた。
32耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
32ところが、イエスは言われた、「わたしには、あなたがたの知らない食物がある」。
33门徒就彼此说:“难道有人拿东西给他吃了吗?”
33そこで、弟子たちが互に言った、「だれかが、何か食べるものを持ってきてさしあげたのであろうか」。
34耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,并且完成他的工作。
34イエスは彼らに言われた、「わたしの食物というのは、わたしをつかわされたかたのみこころを行い、そのみわざをなし遂げることである。
35你们不是说‘还有四个月才到收获的时候’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。
35あなたがたは、刈入れ時が来るまでには、まだ四か月あると、言っているではないか。しかし、わたしはあなたがたに言う。目をあげて畑を見なさい。はや色づいて刈入れを待っている。
36收割的人得到工资,也积储五谷直到永生,使撒种的和收割的一同快乐。
36刈る者は報酬を受けて、永遠の命に至る実を集めている。まく者も刈る者も、共々に喜ぶためである。
37‘这人撒种,那人收割’,这话是真的。
37そこで、『ひとりがまき、ひとりが刈る』ということわざが、ほんとうのこととなる。
38我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
38わたしは、あなたがたをつかわして、あなたがたがそのために労苦しなかったものを刈りとらせた。ほかの人々が労苦し、あなたがたは、彼らの労苦の実にあずかっているのである」。
39因着那妇人作见证的话:“他把我所作的一切都说出来了”,那城里就有许多撒玛利亚人信了耶稣。
39さて、この町からきた多くのサマリヤ人は、「この人は、わたしのしたことを何もかも言いあてた」とあかしした女の言葉によって、イエスを信じた。
40于是他们来到耶稣那里,求他和他们同住,耶稣就在那里住了两天。
40そこで、サマリヤ人たちはイエスのもとにきて、自分たちのところに滞在していただきたいと願ったので、イエスはそこにふつか滞在された。
41因着耶稣的话,信他的人就更多了。
41そしてなお多くの人々が、イエスの言葉を聞いて信じた。
42他们就对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。”
42彼らは女に言った、「わたしたちが信じるのは、もうあなたが話してくれたからではない。自分自身で親しく聞いて、この人こそまことに世の救主であることが、わかったからである」。
43治好大臣的儿子两天之后,耶稣离开那里,往加利利去。
43ふつかの後に、イエスはここを去ってガリラヤへ行かれた。
44耶稣自己说过:“先知在本乡是不受尊敬的。”
44イエスはみずからはっきり、「預言者は自分の故郷では敬われないものだ」と言われたのである。
45耶稣到了加利利的时候,加利利人都欢迎他,因为他们曾经上耶路撒冷去过节,见过他所行的一切。
45ガリラヤに着かれると、ガリラヤの人たちはイエスを歓迎した。それは、彼らも祭に行っていたので、その祭の時、イエスがエルサレムでなされたことをことごとく見ていたからである。
46耶稣又到了加利利的迦拿,就是他变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
46イエスは、またガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にかえられた所である。ところが、病気をしているむすこを持つある役人がカペナウムにいた。
47他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他的儿子快要死了。
47この人が、ユダヤからガリラヤにイエスのきておられることを聞き、みもとにきて、カペナウムに下って、彼の子をなおしていただきたいと、願った。その子が死にかかっていたからである。
48耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
48そこで、イエスは彼に言われた、「あなたがたは、しるしと奇跡とを見ない限り、決して信じないだろう」。
49大臣说:“先生,求你趁我的孩子还没有死就下去吧!”
49この役人はイエスに言った、「主よ、どうぞ、子供が死なないうちにきて下さい」。
50耶稣告诉他:“回去吧,你的儿子好了。”那人信耶稣对他说的话,就回去了。
50イエスは彼に言われた、「お帰りなさい。あなたのむすこは助かるのだ」。彼は自分に言われたイエスの言葉を信じて帰って行った。
51正下去的时候,他的仆人迎着他走来,说他的孩子好了。
51その下って行く途中、僕たちが彼に出会い、その子が助かったことを告げた。
52他就向仆人查问孩子是什么时候好转的。他们告诉他:“昨天下午一点钟,热就退了。”
52そこで、彼は僕たちに、そのなおりはじめた時刻を尋ねてみたら、「きのうの午後一時に熱が引きました」と答えた。
53这父亲就知道,那正是耶稣告诉他“你的儿子好了”的时候,他自己和全家就信了。
53それは、イエスが「あなたのむすこは助かるのだ」と言われたのと同じ時刻であったことを、この父は知って、彼自身もその家族一同も信じた。これは、イエスがユダヤからガリラヤにきてなされた第二のしるしである。
54这是耶稣从犹太回到加利利以后所行的第二件神迹。
54これは、イエスがユダヤからガリラヤにきてなされた第二のしるしである。