1商议怎样杀害耶稣(太26:1-5;可14:1-2、10-11。参约11:45-53)
1さて、過越といわれている除酵祭が近づいた。
2祭司长和经学家设法怎样杀害耶稣,因为他们惧怕群众。
2祭司長たちや律法学者たちは、どうかしてイエスを殺そうと計っていた。民衆を恐れていたからである。
3那时,撒但已经进入加略人犹大的心,他原是十二门徒中的一个。
3そのとき、十二弟子のひとりで、イスカリオテと呼ばれていたユダに、サタンがはいった。
4他去与祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。
4すなわち、彼は祭司長たちや宮守がしらたちのところへ行って、どうしてイエスを彼らに渡そうかと、その方法について協議した。
5他们很高兴,约定了给他银子。
5彼らは喜んで、ユダに金を与える取決めをした。
6他答应了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
6ユダはそれを承諾した。そして、群衆のいないときにイエスを引き渡そうと、機会をねらっていた。
7预备逾越节的筵席(太26:17-19;可14:12-16)除酵日到了,在这一天应当宰杀逾越节的羊羔。
7さて、過越の小羊をほふるべき除酵祭の日がきたので、
8耶稣差派彼得和约翰,说:“你们去为我们预备逾越节的晚餐给我们吃。”
8イエスはペテロとヨハネとを使いに出して言われた、「行って、過越の食事ができるように準備をしなさい」。
9他们说:“你要我们在哪里预备呢?”
9彼らは言った、「どこに準備をしたらよいのですか」。
10他说:“你们进了城,必有一个人顶着水罐,迎面而来,你们就跟着他,到他所进的那一家,
10イエスは言われた、「市内にはいったら、水がめを持っている男に出会うであろう。その人がはいる家までついて行って、
11对家主说,老师问你:‘客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’
11その家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。
12他必指示你们楼上一间布置整齐的大房子,你们就在那里预备。”
12すると、その主人は席の整えられた二階の広間を見せてくれるから、そこに用意をしなさい」。
13他们去了,所遇见的正像耶稣所说的一样,就预备好了逾越节的晚餐。
13弟子たちは出て行ってみると、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事の用意をした。
14最后的晚餐(太26:20-24、26-29;可14:17-21;约13:21-30。参林前11:23-25)到了时候,耶稣和使徒一同吃饭。
14時間になったので、イエスは食卓につかれ、使徒たちも共に席についた。
15他说:“我十分愿意在受难以前,跟你们吃这逾越节的晚餐。
15イエスは彼らに言われた、「わたしは苦しみを受ける前に、あなたがたとこの過越の食事をしようと、切に望んでいた。
16我告诉你们,我决不再吃这晚餐,直到它成就在 神的国里。”
16あなたがたに言って置くが、神の国で過越が成就する時までは、わたしは二度と、この過越の食事をすることはない」。
17耶稣接过杯来,感谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。
17そして杯を取り、感謝して言われた、「これを取って、互に分けて飲め。
18我告诉你们,从今以后,我决不再喝这葡萄酒,直到 神的国来临。”
18あなたがたに言っておくが、今からのち神の国が来るまでは、わたしはぶどうの実から造ったものを、いっさい飲まない」。
19他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。”
19またパンを取り、感謝してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「これは、あなたがたのために与えるわたしのからだである。わたしを記念するため、このように行いなさい」。
20饭后,他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血是为你们流的。
20食事ののち、杯も同じ様にして言われた、「この杯は、あなたがたのために流すわたしの血で立てられる新しい契約である。
21你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
21しかし、そこに、わたしを裏切る者が、わたしと一緒に食卓に手を置いている。
22人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”
22人の子は定められたとおりに、去って行く。しかし人の子を裏切るその人は、わざわいである」。
23于是,门徒彼此对问,他们中间谁要作这事。
23弟子たちは、自分たちのうちのだれが、そんな事をしようとしているのだろうと、互に論じはじめた。
24门徒再争论谁最大门徒中间又起了争论:他们中间谁是最大的。
24それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。
25耶稣对他们说:“各国都有君王统治他们,他们的掌权者称为恩主,
25そこでイエスが言われた、「異邦の王たちはその民の上に君臨し、また、権力をふるっている者たちは恩人と呼ばれる。
26但你们却不要这样;你们中间最大的,应当像最小的;作首领的,应当像服事人的。
26しかし、あなたがたは、そうであってはならない。かえって、あなたがたの中でいちばん偉い人はいちばん若い者のように、指導する人は仕える者のようになるべきである。
27哪一个大呢?是坐着吃喝的还是服事人的呢?不是坐着吃喝的吗?然而我在你们中间,如同服事人的。
27食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。
28我在磨炼之中,常常和我同在的就是你们。
28あなたがたは、わたしの試錬のあいだ、わたしと一緒に最後まで忍んでくれた人たちである。
29父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
29それで、わたしの父が国の支配をわたしにゆだねてくださったように、わたしもそれをあなたがたにゆだね、
30叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
30わたしの国で食卓について飲み食いをさせ、また位に座してイスラエルの十二の部族をさばかせるであろう。
31预言彼得不认主(太26:31-35;可14:27-31;约13:36-38)“西门,西门,撒但设法要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;
31シモン、シモン、見よ、サタンはあなたがたを麦のようにふるいにかけることを願って許された。
32但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
32しかし、わたしはあなたの信仰がなくならないように、あなたのために祈った。それで、あなたが立ち直ったときには、兄弟たちを力づけてやりなさい」。
33彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。”
33シモンが言った、「主よ、わたしは獄にでも、また死に至るまでも、あなたとご一緒に行く覚悟です」。
34耶稣说:“彼得,我告诉你,今天鸡叫以前,你会三次说不认得我。”
34するとイエスが言われた、「ペテロよ、あなたに言っておく。きょう、鶏が鳴くまでに、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。
35要带钱囊、口袋和刀耶稣又对他们说:“从前我差你们出去,没有带钱囊、口袋、鞋子,你们缺乏什么没有?”他们说:“没有。”
35そして彼らに言われた、「わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき、何かこまったことがあったか」。彼らは、「いいえ、何もありませんでした」と答えた。
36耶稣说:“但现在,有钱囊的应当带着,有口袋的也是这样;没有刀的,要卖掉衣服去买刀。
36そこで言われた、「しかし今は、財布のあるものは、それを持って行け。袋も同様に持って行け。また、つるぎのない者は、自分の上着を売って、それを買うがよい。
37我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”
37あなたがたに言うが、『彼は罪人のひとりに数えられた』としるしてあることは、わたしの身に成しとげられねばならない。そうだ、わたしに係わることは成就している」。
38他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”
38弟子たちが言った、「主よ、ごらんなさい、ここにつるぎが二振りございます」。イエスは言われた、「それでよい」。
39在客西马尼祷告(太26:36-46;可14:32-42)耶稣照常到橄榄山去,门徒也跟着他。
39イエスは出て、いつものようにオリブ山に行かれると、弟子たちも従って行った。
40到了那里,他对门徒说:“你们应当祷告,免得陷入试探。”
40いつもの場所に着いてから、彼らに言われた、「誘惑に陥らないように祈りなさい」。
41于是耶稣离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告说:
41そしてご自分は、石を投げてとどくほど離れたところへ退き、ひざまずいて、祈って言われた、
42“父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”
42「父よ、みこころならば、どうぞ、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、みこころが成るようにしてください」。
43(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
43そのとき、御使が天からあらわれてイエスを力づけた。
44
44イエスは苦しみもだえて、ますます切に祈られた。そして、その汗が血のしたたりのように地に落ちた。
45他祷告完了,就起来到门徒那里,看见他们因为忧愁都睡着了,
45祈を終えて立ちあがり、弟子たちのところへ行かれると、彼らが悲しみのはて寝入っているのをごらんになって
46就说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得陷入试探。”
46言われた、「なぜ眠っているのか。誘惑に陥らないように、起きて祈っていなさい」。
47耶稣被捕(太26:47-56;可14:43-50;约18:3-11)耶稣还在说话的时候,来了一群人,十二门徒中的犹大走在前头,到了耶稣跟前要用嘴亲他。
47イエスがまだそう言っておられるうちに、そこに群衆が現れ、十二弟子のひとりでユダという者が先頭に立って、イエスに接吻しようとして近づいてきた。
48耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴作暗号出卖人子吗?”
48そこでイエスは言われた、「ユダ、あなたは接吻をもって人の子を裏切るのか」。
49左右的人见了,就说:“主啊,我们用刀砍好吗?”
49イエスのそばにいた人たちは、事のなりゆきを見て、「主よ、つるぎで切りつけてやりましょうか」と言って、
50他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
50そのうちのひとりが、祭司長の僕に切りつけ、その右の耳を切り落した。
51耶稣说:“由他们吧!”就摸那人的耳朵,医好了他。
51イエスはこれに対して言われた、「それだけでやめなさい」。そして、その僕の耳に手を触て、おいやしになった。
52耶稣对那些前来捉拿他的祭司长、守殿官和长老说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?
52それから、自分にむかって来る祭司長、宮守がしら、長老たちに対して言われた、「あなたがたは、強盗にむかうように剣や棒を持って出てきたのか。
53我天天跟你们在殿里,你们不向我下手;但现在是你们的时候了,也是黑暗掌权的时候了。”
53毎日あなたがたと一緒に宮にいた時には、わたしに手をかけなかった。だが、今はあなたがたの時、また、やみの支配の時である」。
54彼得三次不认主(太26:57-58、69-75;可14:53-54、66-72;约18:12-18、25-27)他们拿住耶稣,押到大祭司家里,彼得远远地跟着。
54それから人々はイエスを捕え、ひっぱって大祭司の邸宅へつれて行った。ペテロは遠くからついて行った。
55他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
55人々は中庭のまん中に火をたいて、一緒にすわっていたので、ペテロもその中にすわった。
56有一个使女,见他面向火光坐着,就注视他,说:“这人是和他一伙的。”
56すると、ある女中が、彼が火のそばにすわっているのを見、彼を見つめて、「この人もイエスと一緒にいました」と言った。
57彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”
57ペテロはそれを打ち消して、「わたしはその人を知らない」と言った。
58不久,另一个人看见他,就说:“你也是他们中间的一个。”彼得说:“你这个人,我不是。”
58しばらくして、ほかの人がペテロを見て言った、「あなたもあの仲間のひとりだ」。するとペテロは言った、「いや、それはちがう」。
59大约过了一小时,又有一个人肯定地说:“这人真是和他一伙的,因为他也是加利利人。”
59約一時間たってから、またほかの者が言い張った、「たしかにこの人もイエスと一緒だった。この人もガリラヤ人なのだから」。
60彼得说:“你这个人,我不知道你说的是什么!”他还在说话的时候,鸡就叫了。
60ペテロは言った、「あなたの言っていることは、わたしにわからない」。すると、彼がまだ言い終らぬうちに、たちまち、鶏が鳴いた。
61主转过身来看彼得,彼得就想起主对他说过的话:“今天鸡叫以前,你要三次说不认得我。”
61主は振りむいてペテロを見つめられた。そのときペテロは、「きょう、鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われた主のお言葉を思い出した。
62他就出去痛哭。
62そして外へ出て、激しく泣いた。
63公议会审问耶稣(太26:59-68;可14:55-65;约18:19-24)看管耶稣的人戏弄他,
63イエスを監視していた人たちは、イエスを嘲弄し、打ちたたき、
64蒙住他的眼睛问他:“你说预言吧,说打你的是谁。”
64目かくしをして、「言いあててみよ。打ったのは、だれか」ときいたりした。
65他们还说了许多别的辱骂他的话。
65そのほか、いろいろな事を言って、イエスを愚弄した。
66天一亮,民间的长老、祭司长和经学家就都聚集,把他带到他们的公议会里,说:
66夜が明けたとき、人民の長老、祭司長たち、律法学者たちが集まり、イエスを議会に引き出して言った、
67“你若是基督,就告诉我们吧。”耶稣说:“就算我告诉你们,你们也决不相信。
67「あなたがキリストなら、そう言ってもらいたい」。イエスは言われた、「わたしが言っても、あなたがたは信じないだろう。
68如果我问你们,你们也决不回答。
68また、わたしがたずねても、答えないだろう。
69从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
69しかし、人の子は今からのち、全能の神の右に座するであろう」。
70他们说:“那么你是 神的儿子吗?”耶稣说:“你们说了,我是。”
70彼らは言った、「では、あなたは神の子なのか」。イエスは言われた、「あなたがたの言うとおりである」。すると彼らは言った、「これ以上、なんの証拠がいるか。われわれは直接彼の口から聞いたのだから」。
71他们说:“我们还需要什么证供呢?我们亲自听见他所说的话了。”
71すると彼らは言った、「これ以上、なんの証拠がいるか。われわれは直接彼の口から聞いたのだから」。