1亚伦的后代
1主がシナイ山で、モーセと語られた時の、アロンとモーセの一族は、次のとおりであった。
2亚伦的儿子的名字如下:长子是拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
2アロンの子たちの名は、次のとおりである。長子はナダブ、次はアビウ、エレアザル、イタマル。
3这就是亚伦的儿子的名字,他们是受膏的祭司,是摩西叫他们承受圣职担任祭司的职分的。
3これがアロンの子たちの名であって、彼らはみな油を注がれ、祭司の職に任じられて祭司となった。
4拿答和亚比户在西奈旷野把凡火献在耶和华面前的时候,死在耶和华面前;他们没有儿子;以利亚撒和以他玛,就在他们的父亲亚伦面前,担任祭司的职分。
4ナダブとアビウとは、シナイの荒野において、異火を主の前にささげたので、主の前で死んだ。彼らには子供がなかった。そしてエレアザルとイタマルとが、父アロンの前で祭司の務をした。
5利未人的职责耶和华对摩西说:
5主はまたモーセに言われた、
6“你要叫利未支派近前来,使他们站在亚伦祭司面前,可以服事他。
6「レビの部族を召し寄せ、祭司アロンの前に立って仕えさせなさい。
7他们要替亚伦和全体会众,在会幕前尽上本分,办理帐幕的事。
7彼らは会見の幕屋の前にあって、アロンと全会衆のために、その務をし、幕屋の働きをしなければならない。
8他们又要看守管理会幕里的一切器具,也要替以色列人尽上本分,办理帐幕的事。
8すなわち、彼らは会見の幕屋の、すべての器をまもり、イスラエルの人々のために務をし、幕屋の働きをしなければならない。
9你要把利未人派给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来完全给他的。
9あなたはレビびとを、アロンとその子たちとに、与えなければならない。彼らはイスラエルの人々のうちから、全くアロンに与えられたものである。
10你要委派亚伦和他的儿子,使他们谨守自己祭司的职分;外人走近,必被治死。”
10あなたはアロンとその子たちとを立てて、祭司の職を守らせなければならない。ほかの人で近づくものは殺されるであろう」。
11利未人被选耶和华告诉摩西:
11主はまたモーセに言われた、
12“看哪,我从以色列人中,拣选了利未人,代替以色列人所有头生的,就是他们的长子,所以利未人要归我。
12「わたしは、イスラエルの人々のうちの初めに生れたすべてのういごの代りに、レビびとをイスラエルの人々のうちから取るであろう。レビびとは、わたしのものとなるであろう。
13因为所有头生的,都是我的;我在埃及地击杀所有头生的那天,就把以色列中所有头生的,无论人畜,都分别为圣归我;他们要归我,我是耶和华。”
13ういごはすべてわたしのものだからである。わたしは、エジプトの国において、すべてのういごを撃ち殺した日に、イスラエルのういごを、人も獣も、ことごとく聖別して、わたしに帰せしめた。彼らはわたしのものとなるであろう。わたしは主である」。
14数点利未人的人口耶和华在西奈旷野对摩西说:
14主はまたシナイの荒野でモーセに言われた、
15“你要照着利未人的父家、宗族,数点他们;所有男丁,一个月以上的,你都要数点。”
15「あなたはレビの子たちを、その父祖の家により、その氏族によって数えなさい。すなわち、一か月以上の男子を数えなければならない」。
16于是,摩西照着耶和华的命令,就是耶和华吩咐他的,数点了利未人。
16それでモーセは主の言葉にしたがって、命じられたとおりに、それを数えた。
17利未众子的名字是:革顺、哥辖、米拉利。
17レビの子たちの名は次のとおりである。すなわち、ゲルション、コハテ、メラリ。
18革顺儿子的名字,按着宗族,是立尼和示每。
18ゲルションの子たちの名は、その氏族によれば次のとおりである。すなわち、リブニ、シメイ。
19哥辖的儿子,按着宗族,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
19コハテの子たちは、その氏族によれば、アムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
20米拉利的儿子,按着宗族,是抹利、母示。这些人按着他们的父家,都是利未人的宗族。
20メラリの子たちは、その氏族によれば、マヘリ、ムシ。これらはその父祖の家によるレビの氏族である。
21属革顺的,有立尼家族和示每家族;这是革顺人的家族。
21ゲルションからリブニびとの氏族と、シメイびとの氏族とが出た。これらはゲルションびとの氏族である。
22根据所有男丁的数目,一个月以上,被数点的,共有七千五百人。
22その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は合わせて七千五百人であった。
23革顺人的家族,要在帐幕的后面,就是西方安营;
23ゲルションびとの氏族は幕屋の後方、すなわち、西の方に宿営し、
24革顺人家族的领袖是拉伊勒的儿子以利雅萨。
24ラエルの子エリアサフが、ゲルションびとの父祖の家のつかさとなるであろう。
25革顺的子孙在会幕中的职分,是看守帐幕、罩棚、罩棚的顶盖和会幕门口的帘子,
25会見の幕屋の、ゲルションの子たちの務は、幕屋、天幕とそのおおい、会見の幕屋の入口のとばり、
26还有院子的帐幕、院子门口的帘子(院子是环绕帐幕和祭坛的),以及院子使用的一切绳子。
26庭のあげばり、幕屋と祭壇のまわりの庭の入口のとばり、そのひも、およびすべてそれに用いる物を守ることである。
27属哥辖的,有暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族;这是哥辖人的家族。
27また、コハテからアムラムびとの氏族、イヅハルびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、ウジエルびとの氏族が出た。これらはコハテびとの氏族である。
28根据所有男丁的数目,一个月以上的,共有八千六百人;他们要尽看守圣所的职分。
28一か月以上の男子の数は、合わせて八千六百人であって、聖所の務を守る者たちである。
29哥辖子孙的家族要在帐幕的南方安营。
29コハテの子たちの氏族は、幕屋の南の方に宿営し、
30哥辖家族的领袖是乌薛的儿子以利撒反。
30ウジエルの子エリザパンが、コハテびとの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。
31他们的职分是管理约柜、桌子、灯台、两座坛,以及他们在圣所内使用的器具、帘子和帐幕里使用的一切东西。
31彼らの務は、契約の箱、机、燭台、二つの祭壇、聖所の務に用いる器、とばり、およびすべてそれに用いる物を守ることである。
32亚伦祭司的儿子以利亚撒要作利未人众领袖中的领袖,要监察那些尽看守圣所职分的人。
32祭司アロンの子エレアザルが、レビびとのつかさたちの長となり、聖所の務を守るものたちを監督するであろう。
33属米拉利的,有抹利家族和母示家族;这些是米拉利的家族。
33メラリからマヘリびとの氏族と、ムシびとの氏族とが出た。これらはメラリの氏族である。
34根据所有男丁的数目,一个月以上,被数点的,共有六千二百人。
34その数えられた者、すなわち、一か月以上の男子の数は、合わせて六千二百人であった。
35米拉利二家族的领袖,是亚比亥的儿子苏列;他们要在帐幕的北方安营。
35アビハイルの子ツリエルが、メラリの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。彼らは幕屋の北の方に宿営しなければならない。
36米拉利子孙的职分,是看守帐幕的木板、门闩、柱子、插座、一切器具,以及负责一切有关的事务,
36メラリの子たちが、その務として管理すべきものは、幕屋の枠、その横木、その柱、その座、そのすべての器、およびそれに用いるすべての物、
37还有看守院子四周的柱子、插座、橛子和绳子。
37ならびに庭のまわりの柱とその座、その釘、およびそのひもである。
38在帐幕前面东边,就是在会幕向日出的方向安营的,是摩西、亚伦和亚伦的儿子;他们代替以色列人应尽的职责,看守圣所;外人近前来,必被治死。
38また幕屋の前、その東の方、すなわち、会見の幕屋の東の方に宿営する者は、モーセとアロン、およびアロンの子たちであって、イスラエルの人々の務に代って、聖所の務を守るものである。ほかの人で近づく者は殺されるであろう。
39摩西和亚伦照着耶和华的命令,数点了所有的利未人;按着家族,凡是男丁,一个月以上被数点的,共有二万二千人。
39モーセとアロンとが、主の言葉にしたがって数えたレビびとで、その氏族によって数えられた者、一か月以上の男子は、合わせて二万二千人であった。
40利未人代替以色列人头生的耶和华对摩西说:“以色列人中所有头生的男子,一个月以上的,你都要数点;登记他们的姓名。
40主はまたモーセに言われた、「あなたは、イスラエルの人々のうち、すべてういごである男子の一か月以上のものを数えて、その名の数を調べなさい。
41我是耶和华,你要把利未人归我,代替以色列人所有头生的;也要把利未人的牲畜归我,代替以色列人中一切头生的牲畜。”
41また主なるわたしのために、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りにレビびとを取り、またイスラエルの人々の家畜のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとの家畜を取りなさい」。
42摩西就照着耶和华吩咐他的,把以色列人所有头生的都数点了。
42そこでモーセは主の命じられたように、イスラエルの人々のうちの、すべてのういごを数えた。
43根据人名的数目,一个月以上,凡是头生的男子,被数点的,共有二万二千二百七十三个。
43その数えられたういごの男子、すべて一か月以上の者は、その名の数によると二万二千二百七十三人であった。
45“你要拣选利未人代替以色列人所有头生的,也要拣选利未人的牲畜代替以色列人的牲畜;利未人要归我,我是耶和华。
45「あなたはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りに、レビびとを取り、また彼らの家畜の代りに、レビびとの家畜を取りなさい。レビびとはわたしのものとなる。わたしは主である。
46至于那超过利未人总数的二百七十三个,需要赎回的以色列人的长子,
46またイスラエルの人々のういごは、レビびとの数を二百七十三人超過しているから、そのあがないのために、
47你要每人收取赎银五十七克,要按照人数,根据圣所的秤收取,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”,原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
47そのあたまかずによって、ひとりごとに銀五シケルを取らなければならない。すなわち、聖所のシケルにしたがって、それを取らなければならない。一シケルは二十ゲラである。
48你要把那超额人数的赎银,交给亚伦和他的儿子。”
48あなたは、その超過した者をあがなう金を、アロンと、その子たちに渡さなければならない」。
49于是,摩西就从那些被利未人赎回以外的人收取赎银;
49そこでモーセは、レビびとによってあがなわれた者を超過した人々から、あがないの金を取った。
50从头生的以色列人收取的银子,根据圣所的秤,共有六百八十二公斤。
50すなわち、モーセは、イスラエルの人々のういごから、聖所のシケルにしたがって千三百六十五シケルの銀を取り、そのあがないの金を、主の言葉にしたがって、アロンとその子たちに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。
51摩西照着耶和华的吩咐,把这赎银交给了亚伦和他的儿子,正如耶和华吩咐摩西的。
51そのあがないの金を、主の言葉にしたがって、アロンとその子たちに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。