1替人作保要谨慎
1わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2如果你给自己口里的话缠累,给你口里的话绑住;
2もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3我儿,既然你落在你朋友的手中,就要这样行,好解救你自己,你要自己降卑,去恳求你的朋友。
3わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;
4あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
5かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6不可懒惰懒惰人哪!你去看看蚂蚁,察看它们所行的,就可得着智慧。
6なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,
7ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。
8夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
9なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
10しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
11それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12耶和华憎恶的事无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
12よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13他以眼传神,用脚示意,用指头指点,
13目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14心存乖谬,图谋恶事,常常散布纷争。
14よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。
15それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
16主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
17すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
18悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19说谎的假证人,和在弟兄中散布纷争的人。
19偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20犯奸淫的必惹祸患我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。
20わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。
21つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。
22これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
23戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24能保护你远离邪恶的女人,远离妓女谄媚的舌头。
24これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。
25彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
26遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27如果人把火藏在怀里,他的衣服怎能不烧着呢?
27人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢?
28また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29凡是和别人的妻子通奸的,也是这样;凡是亲近她的,都必不免受罚。
29その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30盗贼因饥饿偷窃充饥,人不会鄙视他。
30盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。
31もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32和妇人通奸的,实在无知;行这事的,是自我毁灭。
32女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33他必遭受击打,被凌辱,他的耻辱永不能涂抹。
33傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34因为嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在报仇的时候,必不留情。
34ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。
35任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。
35どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。