1大卫的诗,交给诗班长,调用“百合花”。 神啊!求你拯救我,因为大水淹没了我。
1神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2我深陷在淤泥中,没有立足之地;我到了水深之处,波涛漫过我身。
2わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干;我因等候我的 神,眼睛昏花。
3わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4那些无故恨我的,比我的头发还多;无理与我为敌,要把我灭绝的,人数众多。我没有抢夺过的,竟要我偿还。
4ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 神啊!我的愚昧你是知道的,我的罪愆不能向你隐瞒。
5神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6主万军之耶和华啊!愿那些等候你的,不要因我蒙羞;以色列的 神啊!愿那些寻求你的,不要因我受辱。
6万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。
7わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。
8わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9因我为你的殿,心中迫切如同火烧;辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。
9あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10我哭泣禁食,这竟成了我的羞辱。
10わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11我披上麻衣,就成了他们取笑的对象。
11わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
12わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13但是,耶和华啊!在悦纳的时候,我向你祷告; 神啊!求你按着你丰盛的慈爱,凭着你信实的拯救应允我。
13しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14求你救我脱离淤泥,不要容我沉下去;求你救我脱离那些恨我的人,救我脱离深水。
14あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15求你不要让波涛淹没我,不要让深水吞灭我,也不要让深坑把我封闭。
15大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。
16主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17求你不要向你的仆人掩面;求你快快应允我,因为我在困境之中。
17あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18求你亲近我,拯救我,因我仇敌的缘故救赎我。
18わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敌人都在你面前。
19あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20辱骂伤了我的心,我忧愁难过;我希望有人同情,却一个也没有;我希望有人安慰,还是找不到一个。
20そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21他们在我的食物中加上苦胆,我渴了,他们把醋给我喝。
21彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22愿他们的筵席在他们面前变为网罗、报应和陷阱(“报应和陷阱”按照《马索拉抄本》应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
22彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23愿他们的眼睛昏花,不能看见;愿他们的腰不停地战抖。
23彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24求你把你的恼怒倾倒在他们身上,使你的烈怒追上他们。
24あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐幕无人居住。
25彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。
26彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27愿你在他们的惩罚上加上惩罚,不容他们在你面前得称为义。
27彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28愿他们的名字从生命册上被涂抹,不要让他们和义人一同被记录。
28彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29至于我,我是忧伤痛苦的人; 神啊!愿你的救恩保护我。
29しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30我要用诗歌赞美 神的名,以感谢尊他为大。
30わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31这就使耶和华喜悦,胜过献牛,或是献有角有蹄的公牛。
31これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32困苦的人看见了就喜乐;寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
32へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
33主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34愿天和地都赞美他,愿海洋和海中一切生物都赞美他。
34天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35因为 神要拯救锡安,要建造犹大的众城;他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。
35神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
36他众仆人的后裔都必承受那地为业,喜爱他名的人要住在其中。
36そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。