1世人必受苦难
1부르짖어 보아라 ! 네게 응답할 자가 있겠느냐 ? 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐 ?
2烦恼杀死愚昧人,激情害死愚蒙人。
2분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3我看见愚昧人扎下了根,但咒诅忽然临到他的居所。
3내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4他的儿女远离安稳之处,在城门口被欺压却没有人援救。
4그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5饥饿的人吃尽他的庄稼,连在荆棘里的也抢去;渴求的人吞尽他的财富。
5그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6患难不从土中生出来,劳碌不由地里长出来;
6재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7原来人为劳碌而生,如同火花向上飞扬。
7인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8人的指望在乎 神至于我,我必寻求 神,向他陈明我的案件。
8나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라 !
9他所作的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。
9하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10降雨在地上,遣水到田里,
10비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11把低微的安置在高位,把哀恸的高举于安稳之处;
11낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12又挫败狡猾人的计谋,使他们的手所作的无法成全;
12하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。
13간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
14他们白天遇见黑暗,中午摸索如在夜间。
14그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑,脱离强暴人的手;
15하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16这样,贫穷人有指望,不义的人却闭口无言。
16그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17受主惩治的人是有福的 神所责备的人是有福的,所以你不要轻看全能者的管教。
17볼지어다 ! 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라 !
18因为他打伤,又缠裹;他击伤,又亲手医治。
18하나님은 아프게 하시다가 싸매시며, 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19你六次遭遇患难,他都救拔你,就算第七次,灾祸也伤不了你。
19여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20在饥荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
20기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
21你必不受人口舌之害,灾殃临到,也不害怕。
21네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22对灾殃和饥馑,一笑置之,地上的野兽你也不害怕。
22네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23你必与田间的石头立约,田间的野兽必与你和平相处。
23밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24你必晓得你的帐棚平安无事;你查看庄舍,也一无缺失。
24네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
25你必晓得你的后裔众多,子孙像地上的青草那样茂盛。
25네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
26你必全寿才归到坟墓去,如同禾捆到时就收起来。
26네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27这道我们已经查明实在是这样,你当聆听,也当明白。”
27볼지어다 ! 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라