2“我实在知道是这样,但是,人在 神面前怎能算为公义呢?
2내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3人若愿意与他辩论,连千分之一也答不出来。
3사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4他心里有智慧,而且有极大的能力,有谁对他刚硬而平安无事呢?
4하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5他在怒中移山翻冈;山冈却不知道;
5그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6他使大地震动离开本处,大地的柱子就摇撼;
6그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7他吩咐太阳,太阳就不上升,又封闭众星;
7그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8他独自铺开苍天,步行在海浪之上;
8그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9他造北斗与参星,昴星和南方的星座;
9북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10他所行的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。
10측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。
11그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12他夺取,谁能拦阻他?谁敢问他:‘你干什么?’
12하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 ? 누가 물을 수 있으랴
13人受苦难不一定因为罪 神必不抑制他的怒气,海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
13하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14何况我呢?我怎敢回答他,措辞与他辩论呢?
14하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15即使我有理,也不敢回答,只向那审判我的求怜悯;
15가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16即使我呼求,他也回答我,我还是不信他会垂听我的声音。
16가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17他用暴风伤害我,无缘无故加添我的创伤。
17그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18他不让我喘一口气,却使我饱尝苦楚。
18나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19若论力量,他多么强大,若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’
19힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐 ?
20即使我有理,我的口还是定我有罪;即使我完全,我的口还是判我乖谬。
20가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21我虽然完全,却不顾我自己,倒厌恶我的生命。
21나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22所以我说,善恶都是一样,完全人和恶人,他都灭尽。
22일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23灾祸忽然把人杀害的时候,他就必嘲笑无辜人的遭遇。
23홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24全世界交在恶人的手中,他蒙蔽世上审判官的脸,如果不是他,那么是谁呢?
24세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨 ?
25我的日子过得比信差还快,飞快逝去,不见福乐。
25나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26我的日子消逝有如快船,好像俯冲猛扑食物的鹰。
26그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27我若说:‘我要忘记我的苦情,要除去愁容,面露喜乐。’
27가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28我就惧怕我的一切痛苦,因为我知道你必不以我为无辜。
28오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29我既然被定为有罪,又何必徒然劳苦呢?
29내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까 ?
30我若用雪水洗净我的身,又用碱水洁净我的手,
30내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31你还是把我扔入坑中,连我的衣服也憎恶我。
31주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32他不像我是个人,使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
32하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33我俩之间并没有仲裁者,能够按手在我们双方身上。
33양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34愿他使他的刑杖离开我,愿他可畏的威严不惊吓我,
34주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
35我就说话,也不怕他,因为我本身并不是这种人。”
35그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라