1谦厚忠诚必得赏赐
1이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라
2把事隐藏,是 神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。
2일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라
3人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照样测不透。
3하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라
4除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿;
4은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요
5除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。
5왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
6你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中间。
6왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라
7宁可让人对你说:“请上座!”胜过在你觐见的显贵面前,被人叫你退下去。
7이는 사람이 너더러 이리로 올라오라 하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려가라 하는 것보다 나음이니라
8不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢?
8너는 급거히 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게 욕을 보게 될 때에 네가 어찌 할 줄을 알지 못할까 두려우니라
9如果有纷争,只与你的邻舍一人争论好了;不可揭发别人的秘密,
9너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일을 누설하지 말라
10恐怕听见的人辱骂你,你的恶名就不能脱掉。
10듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라
11一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。
11경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라
12智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
12슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라
13忠信的使者对那些差遣他的人来说,好像在收割的时候,有冰雪的凉气,使主人精神舒畅。
13충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라
14空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。
14선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라
15恒久忍耐可以劝服掌权的人,柔和的舌头,可以折断骨头。
15오래 참으면 관원이 그 말을 용납하나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라
16你找到蜂蜜,吃够就好了;免得吃得过多,就呕吐出来。
16너는 꿀을 만나거든 족하리만큼 먹으라 과식하므로 토할까 두려우니라
17你的脚要少进邻舍的家;免得他厌烦你,就憎恶你。
17너는 이웃집에 자주 다니지 말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라
18作假见证陷害邻舍的人,就像大锤、快刀和利箭。
18그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라
19遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,就像倚靠坏牙和不稳的脚。
19환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
20对着悲伤的心灵唱歌,就像冷天脱衣服,又像碱上倒酸。
20마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 쏘다 위에 초를 부음 같으니라
21如果你的仇敌饿了,就给他食物吃;如果渴了,就给他水喝,
21네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라
22因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上,耶和华必还报你。
22그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라
23北风带来雨水;暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。
23북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
24宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
24다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
25来自远方的好消息,好像疲乏的人得喝凉水。
25먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수 같으니라
26义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。
26의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워 짐 같으니라
27吃蜜过多是不好的;追寻自己的荣耀,也是不好的。
27꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라
28人若不控制自己的心,就像没有城墙,毁坏了的城一样。
28자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것 같으니라