聖經新譯本 (Simplified)

Korean

Proverbs

26

1当以愚昧懒惰人为戒
1미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
2麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。
2까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
3鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。
3말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
4不要照着愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一样。
4미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
5要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。
5미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
6借愚昧人的手传递信息的,是自断己足,自寻烦恼。
6미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
7箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虚悬无用。
7저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
8把荣耀给愚昧人的,就像人把石子系在投石器上。
8미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
9箴言在愚昧人口中,就像荆棘在醉汉手里。
9미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
10雇用愚昧人和过路人的,就像胡乱射伤众人的弓箭手。
10장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
11愚昧人一再重复他的愚妄,正像狗转过来,吃自己所吐的。
11개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
12你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
12네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
13懒惰人说:“路上有狮子,广场上也有狮子。”
13게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
14懒惰人在床上翻动,就像门绕着门铰转动一样。
14문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
15懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边也觉得劳累。
15게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
16懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。
16게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
17提防毁谤及诡诈的人过路的人被激怒,去干涉与自己无关的争执,就像人揪住狗的耳朵。
17길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
18人欺骗了邻舍,却说:“我不过是开玩笑罢了。”他就像疯狂的人,投掷火把、利箭和杀人的武器。
18횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
19
19자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20没有柴,火就熄灭;没有搬弄是非的人,纷争就平息。
20나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
21好争竞的人,煽动争端,就像余烬上加炭,火上加柴一样。
21숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
22搬弄是非的人的言语如同美食;深入人的脏腑。
22남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
23嘴唇火热,心却奸恶,就像包上银渣的瓦器。
23온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
24憎恶人的用话语掩饰自己,心里却存着诡诈。
24감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
25他的话语虽然动听,你不可信他,因为他心里有七样可厌恶的事。
25그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
26他的怨恨虽然以诡诈掩饰,但他的邪恶必在大会中显露出来。
26궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
27挖掘陷坑的,自己必掉在其中;辊石头的,石头必辊回自己身上。
27함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
28虚谎的舌头憎恶被它伤害的人;谄媚的口造成败坏。
28거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라