1各支派扎营的次序和位置
1Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui:
2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
2“Izraelitai privalo ištiesti savo palapines aplink Sandoros palapinę pagal giminės eilę, kiekviena giminė su savo vėliava.
3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
3Rytų pusėje savo būrių palapines išties Judas, jo vadas yra Aminadabo sūnus Naasonas.
4他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
4Jo giminės vyrų, tinkančių eiti į karą, yra septyniasdešimt keturi tūkstančiai šeši šimtai.
5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
5Šalia jo įrengs savo stovyklą Isacharo giminė, jos vadas yra Cuaro sūnus Netanelis.
6他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
6Jo karių yra penkiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
7Zabulono giminės vadas yra Helono sūnus Eliabas.
8他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
8Jo giminės vyrų, tinkančių karui, yra penkiasdešimt septyni tūkstančiai keturi šimtai.
9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
9Viso Judo stovykloje yra šimtas aštuoniasdešimt šeši tūkstančiai keturi šimtai vyrų. Jie eis pirmieji.
10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
10Pietinėje pusėje Rubeno stovyklai vadovaus Šedeūro sūnus Elicūras.
11他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
11Jo vyrų, tinkančių karui, yra keturiasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
12Šalia jo įrengs stovyklą Simeono giminė, kurios vadas yra Cūrišadajo sūnus Šelumielis.
13他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
13Jo tinkančių karui vyrų skaičius yra penkiasdešimt devyni tūkstančiai trys šimtai.
14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
14Gado giminės vadas yra Deuelio sūnus Eljasafas.
15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
15Jo karių skaičius yra keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai.
16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
16Viso Rubeno stovykloje yra šimtas penkiasdešimt vienas tūkstantis keturi šimtai penkiasdešimt vyrų. Rubeno būriai eis antri.
17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
17Levitai žygiuos viduryje ir neš Susitikimo palapinę. Jie eis ta tvarka, kaip apsistoja, kiekvienas prie savo vėliavos.
18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
18Vakaruose bus Efraimo sūnų stovykla. Jų vadas yra Amihudo sūnus Elišama.
19他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
19Jo vyrų, tinkančių eiti į karą, yra keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
20Šalia jų bus Manaso giminė. Jos vadas yra Pedacūro sūnus Gamelielis.
21他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
21Jo vyrų, tinkančių karui, yra trisdešimt du tūkstančiai du šimtai.
22又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
22Benjamino giminės vadas yra Gideonio sūnus Abidanas.
23他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
23Jo vyrų, tinkančių karui, yra trisdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
24凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
24Viso Efraimo stovykloje yra šimtas aštuoni tūkstančiai šimtas karių. Efraimo būriai eis treti.
25“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25Šiaurėje bus Dano stovykla. Jos vadas yra Amišadajo sūnus Ahiezeras.
26他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
26Jo vyrų, tinkančių karui, yra šešiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
27在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
27Šalia jo išties savo palapines Ašero giminė, kurios vadas yra Ochrano sūnus Pagielis.
28他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
28Jo vyrų, tinkančių karui, yra keturiasdešimt vienas tūkstantis penki šimtai.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
29Šalia jų stovyklaus Neftalio giminė. Jos vadas yra Enano sūnus Ahyra.
30他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
30Jo vyrų, tinkančių karui, yra penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
31凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
31Viso Dano stovykloje yra šimtas penkiasdešimt septyni tūkstančiai šeši šimtai karių. Jie eis paskutiniai”.
32以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
32Visų izraelitų vyrų pagal jų gimines, šeimas bei kariuomenės būrius buvo šeši šimtai trys tūkstančiai penki šimtai penkiasdešimt.
33只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
33Levitai nebuvo suskaičiuoti kartu su izraelitais, kaip Viešpats įsakė Mozei.
34以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。
34Izraelitai viską padarė taip, kaip Viešpats įsakė. Jie sustodavo ir žygiuodavo būriais, giminėmis ir šeimomis.