聖經新譯本 (Simplified)

Norwegian

Genesis

6

1 神的儿子和人的女子
1Da nu menneskene begynte å bli tallrike på jorden, og de fikk døtre,
2 神的众子看见人的女子美丽,就随意挑选,娶作妻子。
2så Guds sønner at menneskenes døtre var vakre; og de tok sig hustruer, hvem de hadde lyst til.
3耶和华说:“人既然是属肉体的,我的灵就不永远住在他里面,但他的日子还有一百二十年。”
3Da sa Herren: Min Ånd skal ikke dømme blandt menneskene til evig tid; for sin villfarelses skyld er det* kjød, og dets dager skal være hundre og tyve år. / {* mennesket.}
4在那些日子,有巨人在地上; 神的儿子和人的女子结合,就生了上古英武有名的人物。
4I de dager var kjempene på jorden og likeså siden, da Guds sønner gikk inn til menneskenes døtre, og de fødte dem barn; det er de veldige fra fordums tid, de navnkundige.
5人类败坏、 神灭世耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
5Og Herren så at menneskets ondskap var stor på jorden, og at alle dets hjertes tanker og påfund bare var onde den hele dag.
6于是,耶和华后悔造人在地上,心中忧伤。
6Da angret Herren at han hadde skapt mennesket på jorden, og han var full av sorg i sitt hjerte.
7耶和华说:“我要把我创造的人,从地上消灭;无论是人或牲畜,是昆虫或是天空的飞鸟,我都要消灭,因为我后悔造了他们。”
7Og Herren sa: Jeg vil utrydde menneskene som jeg har skapt, av jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; for jeg angrer at jeg har skapt dem.
8只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
8Men Noah fant nåde for Herrens øine.
9以下是挪亚的后代。挪亚是个义人,是当时一个完全人。挪亚和 神同行。
9Dette er historien om Noah og hans ætt: Noah var en rettferdig og ulastelig mann blandt sine samtidige; Noah vandret med Gud.
10挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
10Og Noah fikk tre sønner: Sem, Kam og Jafet.
11当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
11Men jorden blev fordervet for Guds åsyn, og jorden blev full av urett.
12 神观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
12Og Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjød hadde fordervet sin ferd på jorden.
13 神命挪亚建造方舟 神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
13Da sa Gud til Noah: Jeg har satt mig fore å gjøre ende på alt kjød, for de har fylt jorden med urett; og nu vil jeg ødelegge både dem og jorden.
14你要用歌斐木做一艘方舟。方舟里面要做一些舱房;方舟的内外都要涂上沥青。
14Gjør dig en ark av gofertre, gjør kammer i arken og stryk den innvendig og utvendig med bek!
15你要这样做方舟:方舟要长一百三十三公尺,宽二十二公尺,高十三公尺。
15Således skal du gjøre den: Arken skal være tre hundre alen lang, femti alen bred, og tretti alen høi.
16方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的门要开在旁边;方舟要分为上中下三层建造。
16Øverst på arken skal du gjøre en glugg som når en alen ned på veggen, og døren på arken skal du sette på den ene side; du skal bygge den i tre stokkverk, et nederste, et mellemste og et øverste, med kammer i hvert stokkverk.
17看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物,就是有生气的活物;在地上的都必定要死。
17Og se, jeg vil la en vannflom komme over jorden til å ødelegge alt kjød under himmelen som det er livsånde i; alt som er på jorden, skal omkomme.
18我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。
18Men jeg vil oprette min pakt med dig, og du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din hustru og dine sønners hustruer med dig.
19所有的活物,你要把每样一对,就是一公一母,带进方舟,好和你一同保全生命。
19Og av alt som lever, av alt kjød, skal du ta et par av hvert slag med inn i arken for å holde dem i live med dig; han og hun skal det være.
20飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上所有爬行的动物,各从其类,每样一对,都要到你那里来,好保全生命。
20Av alle slags fugler og av alle slags fe og av alle slags kryp på jorden skal par for par komme inn til dig for å holdes i live.
21你要拿各种可吃的食物,积存起来,好作你和它们的食物。”
21Og du skal ta til dig av allslags mat som etes, og samle det hos dig, sa det kan være til føde for dig og for dem.
22挪亚就这样作了; 神吩咐他的,他都照样作了。
22Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.