1人的善恶对 神无所损益以利户回答说:
1Og Elihu tok atter til orde og sa:
2“你说:‘我在 神面前更显为义’,你自以为这话有理吗?
2Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
3at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
4我要用言语回答你,和与你在一起的朋友。
4Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
5你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
5Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6你若犯罪,你能使 神受害吗?你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
6Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
7Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8你的邪恶只能害像你的人,你的公义也只能叫世人得益。
8Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
9他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
9Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。
10Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten*, / {* d.e. i ulykkens natt.}
11他教导我们过于教导地上的走兽,使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
11han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12因为恶人骄傲的缘故,他们在那里呼求, 神却不回答。
12Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
13Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14更何况你说你不得见他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
14Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
15但现在因为他还没有在忿怒中降罚,也不大理会人的过犯;
15Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16所以约伯开口说空话,多说无知识的话。”
16Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.