聖經新譯本 (Simplified)

Norwegian

Matthew

28

1耶稣复活(可16:1-10;路24:1-12;约20:1-10)
1Men ved enden av sabbaten, da det lysnet mot den første dag i uken, kom Maria Magdalena og den andre Maria for å se til graven.
2忽然,地震得很厉害;主的使者从天上下来,把石头辊开,坐在上面。
2Og se, det kom et stort jordskjelv; for en Herrens engel fór ned fra himmelen og trådte til og veltet stenen fra og satte sig på den.
3他的样子好像闪电,衣服洁白如雪。
3Og han var som et lyn å se til, og hans klædning var hvit som sne;
4看守的人因为害怕他,就浑身战抖,好像死了一样。
4og av frykt for ham skalv de som holdt vakt, og de blev som døde.
5那使者对妇女们说:“你们不要怕,我知道你们在找被钉十字架的耶稣。
5Men engelen tok til orde og sa til kvinnene: Frykt ikke! jeg vet at I søker efter Jesus, den korsfestede;
6他不在这里,已经照他所说的复活了。你们来看安放他的地方吧。
6han er ikke her; han er opstanden, som han sa; kom og se stedet hvor han lå!
7快去告诉他的门徒:‘他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去,你们在那里必看见他。’现在我已经告诉你们了。”
7Og gå avsted i hast og si til hans disipler at han er opstanden fra de døde. Og se, han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham. Se, jeg har sagt eder det!
8她们立刻离开坟墓,又害怕,又十分欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
8Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det.
9忽然,耶稣向她们迎面而来,说:“你们好。”她们就上前,抱住他的脚拜他。
9Og se, Jesus møtte dem og sa: Fred være med eder! Men de gikk frem og omfavnet hans føtter og tilbad ham.
10耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
10Da sa Jesus til dem: Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea; der skal de få se mig.
11卫兵受贿造谣她们去的时候,有些卫兵进了城,把一切所发生的事向祭司长报告。
11Men mens de var på veien, se, da kom nogen av vakten inn i byen og fortalte yppersteprestene alt det som var skjedd.
12祭司长就和长老聚集在一起商量,然后拿许多钱给士兵,
12Da kom disse sammen med de eldste og rådslo, og de gav stridsmennene mange penger
13说:“你们要这样说:‘他的门徒晚上来了,趁我们睡着的时候,把他偷走了。’
13og sa: I skal si: Hans disipler kom om natten og stjal ham bort mens vi sov.
14如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。”
14Og om det skulde komme landshøvdingen for øre, da skal vi tale vel med ham, og lage det så at I kan være trygge.
15士兵收了钱,就照着祭司长和长老的指使去作。这种说法直到今日还流传在犹太人当中。
15De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag.
16主交给门徒的使命(可16:14-18;路24:36-49;约20:19-23。参徒1:6-8)十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定的山上。
16Men de elleve disipler drog til Galilea til det fjell hvor Jesus hadde satt dem stevne.
17他们看见耶稣就拜他,但仍然有些人怀疑。
17Og da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte.
18耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
18Og Jesus trådte frem, talte til dem og sa: Mig er gitt all makt i himmel og på jord;
19所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗(“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”),
19gå derfor ut og gjør alle folkeslag til disipler, idet I døper dem til Faderens og Sønnens og den Hellige Ånds navn,
20我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
20og lærer dem å holde alt det jeg har befalt eder. Og se, jeg er med eder alle dager inntil verdens ende!