聖經新譯本 (Simplified)

Norwegian

Numbers

2

1各支派扎营的次序和位置
1Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
2Israels barn skal leire sig, hver ved sitt banner, ved sin families hærmerke; de skal leire sig midt imot sammenkomstens telt, rundt omkring det.
3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
3På fremsiden, mot øst, skal Juda leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Judas barn er Nahson, Amminadabs sønn,
4他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
4og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og sytti tusen og seks hundre.
5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
5Ved siden av ham skal Issakars stamme leire sig; og høvdingen for Issakars barn er Netanel, Suars sønn,
6他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
6og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og femti tusen og fire hundre.
7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
7Likeså Sebulons stamme; og høvdingen for Sebulons barn er Eliab, Helons sønn,
8他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
8og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er syv og femti tusen og fire hundre.
9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
9Alle som er mønstret av Judas leir, hær for hær, er hundre og seks og åtti tusen og fire hundre; de skal være den første fylking som bryter op.
10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
10Mot syd skal Ruben leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Rubens barn er Elisur, Sede'urs sønn,
11他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
11og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er seks og firti tusen og fem hundre.
12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
12Ved siden av ham skal Simeons stamme leire sig; og høvdingen for Simeons barn er Selumiel, Surisaddais sønn,
13他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
13og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er ni og femti tusen og tre hundre.
14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
14Likeså Gads stamme; og høvdingen for Gads barn er Eljasaf, Re'uels sønn,
15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
15og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og firti tusen, seks hundre og femti.
16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
16Alle som er mønstret av Rubens leir, hær for hær, er hundre og en og femti tusen, fire hundre og femti; de skal være den annen fylking som bryter op.
17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
17Så skal sammenkomstens telt bryte op, levittenes leir i midten av leirene; de skal bryte op efter som de har leiret sig, hver på sin plass under sine banner.
18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
18Mot vest skal Efra'im leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Efra'ims barn er Elisama, Ammihuds sønn,
19他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
19og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er firti tusen og fem hundre.
20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
20Ved siden av ham Manasse stamme; og høvdingen for Manasses barn er Gamliel, Pedasurs sønn,
21他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
21og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og tretti tusen og to hundre.
22又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
22Likeså Benjamins stamme; og høvdingen for Benjamins barn er Abidan, Gideonis sønn,
23他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
23og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og tretti tusen og fire hundre.
24凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
24Alle som er mønstret av Efra'ims leir, hær for hær, er hundre og åtte tusen og et hundre; de skal være den tredje fylking som bryter op.
25“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25Mot nord skal Dan leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Dans barn er Akieser, Ammisaddais sønn,
26他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
26og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og seksti tusen og syv hundre.
27在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
27Ved siden av ham skal Asers stamme leire sig; og høvdingen for Asers barn er Pagiel, Okrans sønn,
28他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
28og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er en og firti tusen og fem hundre.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
29Likeså Naftali stamme; og høvdingen for Naftalis barn er Akira, Enans sønn,
30他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
30og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er tre og femti tusen og fire hundre.
31凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
31Alle som er mønstret av Dans leir, er hundre og syv og femti tusen og seks hundre; de skal være den siste fylking som bryter op under sine banner.
32以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
32Dette var de av Israels barn som blev mønstret, efter sine familier; i alt var det seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti mann som blev mønstret i leirene, hær for hær.
33只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
33Men levittene blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
34以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。
34Og Israels barn gjorde så; de leiret sig under sine banner og brøt op, enhver efter sin ætt og sin familie, i alle deler således som Herren hadde befalt Moses.