1约伯自信智慧并非不及三友
1
آیا فکر میکنید که شما صدای همهٔ مردم هستید؟
و اگر بمیرید، حکمت هم با شما میمیرد؟
2“你们真的是有知识的民,你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
2
امّا بدانید که من هم به اندازهٔ شما عقل دارم
و از شما کمتر نیستم.
چیزهایی را که گفتید هرکسی میداند.
3但我也有聪明像你们一样,我并非不及你们,像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?
3
در گذشته، هرگاه پیش خدا دعا میکردم، او دعای مرا اجابت میفرمود،
امّا اکنون، درحالیکه گناهی ندارم،
حتّی دوستانم به من میخندند و مسخرهام میکنند.
4我这求告 神,又蒙他应允的,竟成为朋友的笑柄,公义完全的人竟成为笑柄,
4
آنهایی که آسوده و آرامند به مصیبتزدگان توهین میکنند
و به افتادگان لگد میزنند.
5平静的人心中藐视灾祸,作将滑跌者的分。
5
امّا خانهٔ دزدان و کسانیکه خدا را خشمگین میسازند، در امان میباشند.
آنها به قدرت خود متّکی هستند نه به خدا.
6强盗的帐幕兴旺,惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
6
چیزهایی را که شما میگویید، اگر از حیوانات بپرسید، به شما میآموزند.
اگر از پرندگان سؤال کنید، به شما جواب میدهند.
نباتات زمین برایتان بیان میکنند؛
و حتّی ماهیان به شما میگویند که دست پُر قدرت خدا همهچیز را آفریده است.
7你且问走兽,走兽必指教你,又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
7
زندگی هر موجود زنده
و نَفَس تمام بشر در دست اوست.
8或向地说话,地必指教你,海中的鱼也必向你说明。
8
همانطور که با زبان مزهٔ غذاهای خوب را میچشیم
با گوش هم کلام حقیقت را تشخیص میدهیم.
9从这一切看来,谁不知道,是耶和华的手作成这事的呢?
9
اشخاص پیر دانا هستند،
امّا خدا دانا و تواناست.
اشخاص پیر بصیرت دارند،
ولی خدا دارای بصیرت و قدرت است.
10活物的生命与全人类的气息,都在耶和华的手中。
10
آنچه را که خدا خراب کند، هیچکسی نمیتواند آباد نماید.
اگر خدا کسی را به زندان بیاندازد، کسی نمیتواند او را آزاد کند.
11耳朵不是试验说话,好像上膛尝试食物吗?
11
هرگاه باران را متوقّف سازد، زمین خشک میشود
و اگر توفان را بفرستد، زمین را زیر آب غرق میکند.
12你们说:老年的有智慧,长寿的有聪明。
12
بلی، خدا دانا و تواناست
و اختیار فریبدهندگان و فریبخوردگان در دست اوست.
13陈述 神的智慧与能力他有智慧与能力,又有谋略与聪明。
13
او حکمت حاکمان را از ایشان میگیرد
و کارهای رهبران را مانند احمقان میسازد.
14他所拆毁的,就不能重建,他所囚禁的,就不能释放。
14
پادشاهان را خلع و اسیر خود میکند.
15他若把水阻截,水就干涸,他再把水放出,水就使地翻倒。
15
کاهنان را حقیر و زورمندان را سرنگون میسازد.
16他有大能与智谋,受骗的与骗人的,都是属他的。
16
قدرت سخن معتمدان
و فهم اشخاص پیر را از بین میبرد.
17他把谋士剥衣掳去,并且愚弄审判官。
17
حاکمان را ذلیل و زورمندان را حقیر میکند.
18他解开了君王绑人的绳索,又用腰布捆绑君王的腰。
18
چیزهایی را که تاریک و مبهم هستند روشن میسازد.
19他把祭司剥衣掳去,倾覆有权有势的人。
19
به ملّتها قوّت و نیرو میبخشد و سپس آنها را از بین میبرد.
به تعدادشان میافزاید و سپس آنها را به دست دشمن میسپارد.
20他除掉忠信人的言论,又除去老年人的辨别力。
20
حکمت رهبران را از آنها میگیرد
و آنها را در بیابان آواره میسازد.
در تاریکی، کورمالکورمال راه میروند و مانند مستان، افتان و خیزان قدم میزنند.
21他把羞辱倾倒在王子上,又松开壮士的腰带。
21
در تاریکی، کورمالکورمال راه میروند و مانند مستان، افتان و خیزان قدم میزنند.
23他使邦国兴盛,又毁灭他们,扩张邦国,又把他们掳去。
24他除掉地上人民中首领的悟性,使他们在无路的荒野之地飘流。
25他们在黑暗无光中摸索,他使他们飘泊无定像醉汉一样。”