聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Job

37

1述说 神的威荣和作为
1 از این سبب دل من به لرزه می‌آید و بشدّت تکان می‌خورد.
2你们当细听他轰轰的声音,他口中发出隆隆的雷声。
2 غرّش صدای خدا را بشنوید و به زمزمه‌ای که از دهان او خارج می‌شود گوش بدهید.
3他发雷声响遍天下,也发电光闪到地极。
3 او برق را به سراسر آسمان می‌فرستد و هر گوشهٔ زمین را روشن می‌کند.
4接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云。
4 بعد غرّش صدای او همچون آواز با هیبت رعد به گوش می‌رسد و با صدای او تیرهای برق پیاپی رها می‌شوند.
5 神以奇妙的方法打雷,他行大事,我们不能了解。
5 به فرمان خدا کارهای عجیبی رخ می‌دهد که عقل ما از درک آنها عاجز است.
6他对雪说:‘降在地上’,对大雨暴雨也是这样。
6 به برف امر می‌کند که بر زمین ببارد و وقتی‌که بارش باران بر زمین شروع می‌شود،
7他封住各人的手,叫万人知道他的作为。
7 مردم دست از کار می‌کشند و متوجّه قدرت او می‌شوند.
8野兽进入洞中,留在穴里。
8 حیوانات وحشی به بیشهٔ خود می‌شتابند و در آنجا پناه می‌برند.
9风暴来自南宫,寒冷出于北方。
9 توفان از جنوب می‌آید و باد سرد از شمال.
10 神所呼的气息结成冰,广阔无边的水也凝结;
10 خدا بر آب دریاهای وسیع می‌دمد و آن را منجمد می‌سازد.
11他使密云满载水气,云彩布散他的电光。
11 ابرها را از رطوبت پُر می‌کند و برق خود را به وسیلهٔ آنها به هر سو می‌فرستد.
12电光照着 神的指引来往旋转,在地球上行他一切所吩咐的。
12 به فرمان او به همه‌جا حرکت می‌کنند و آنچه را که خدا اراده می‌فرماید، بجا می‌آورند.
13他使电光来临,是为施行责罚,或为滋润大地,或为赐予慈爱。
13 او باران را برای مجازات مردم، یا به عنوان رحمت برای انسان و آبیاری زمین می‌فرستد.
14约伯啊!你当留心听这话,要站立思想 神奇妙的事。
14 لحظه‌ای صبر کن و گوش بده و لحظه‌ای دربارهٔ کارهای عجیب خدا تأمل کن.
15 神怎样吩咐这些,又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
15 آیا می‌دانی که خدا چگونه ارادهٔ خود را عملی می‌سازد و برق را در بین ابرها تولید می‌کند؟
16密云怎样浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
16 آیا می‌دانی که چطور ابرها در هوا معلّق می‌مانند؟ اینها همه کارهای شگفت‌آور خدایی است که در دانش و حکمت کامل است.
17地因南风而寂静的时候,你的衣服怎样热起来,你知道吗?
17 وقتی زمین در اثر باد جنوب داغ می‌شود و لباسهایت از گرمی به تنت می‌چسبند،
18你能与 神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
18 آیا می‌توانی خدا را کمک کنی که آسمان را گسترش بدهد و آن را مثل آهن صیقل داده شده، سخت بگرداند؟
19我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
19 به ما یاد بده که به او چه بگوییم، زیرا فکر ما نارساست و نمی‌دانیم که چگونه با او صحبت کنیم.
20人怎能对他说:‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
20 من جرأت آن را ندارم که با خدا حرف بزنم، زیرا می‌ترسم که کشته شوم.
21人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。
21 همان‌طور که نمی‌توانیم در آسمان صاف و بی‌ابر، به نور خورشید نگاه کنیم،
22金光来自北方,在 神的周围有可怕的威严。
22 همچنین نیز نمی‌توانیم به جلال با هیبت خدا، که با شکوه تمام بر ما می‌درخشد، خیره شویم.
23论到全能者,我们无法把他查出;他大有能力与公平,又满有公义,他必不苦待人。
23 خدای قادر مطلق آن‌قدر با عظمت است که ما حتّی نمی‌توانیم تصوّر کنیم. او در قدرت و عدالت بزرگ است و نسبت به همه از روی انصاف رفتار می‌کند و بر کسی ظلم نمی‌کند. بنابراین همهٔ انسانها از او می‌ترسند و او به کسانی‌که ادّعای حکمت می‌کنند، توجّهی ندارد.
24因此人人都应该敬畏他;心中自以为有智慧的,他都不看顾。”
24 بنابراین همهٔ انسانها از او می‌ترسند و او به کسانی‌که ادّعای حکمت می‌کنند، توجّهی ندارد.