聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Proverbs

10

1敬畏 神使人日子增多
1 اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
2不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。
2 ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
3耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。
3 خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
4游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。
4 تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。
5 شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
6福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。
6 شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
7义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。
7 خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
8心存智慧的,必接受诫命;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
8 شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
9行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。
9 مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
10以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
10 کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
11义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。
11 سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
12恨能挑起纷争,爱能遮掩一切过失。
12 کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
13聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。
13 مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
14智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
14 مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
15富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。
15 اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
16义人的工价就是生命,恶人所得的却是刑罚。
16 پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
17遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。
17 آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
18隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
18 کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
19多言多语难免有过失;约束自己嘴唇的,是明慧人。
19 پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
20义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。
20 سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
21义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
21 سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
22耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。
22 این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
23愚昧人以行恶为嬉戏,聪明人却以智慧为乐。
23 لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
24恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
24 مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
25暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。
25 وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
26醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
26 هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
27敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。
27 خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
28义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。
28 امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
29耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。
29 خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
30义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
30 مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
31义人的口结出智慧的果子,乖谬的舌头必被割除。
31 مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد. مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
32义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。
32 مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.