1敬畏 神大有倚靠
1
زن دانا خانهٔ خود را آباد میکند، امّا زن نادان با دست خود خانهٔ خود را خراب میسازد.
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
2
کسانیکه با صداقت رفتار مینمایند، از خداوند میترسند، ولی اشخاص بدکار او را تحقیر میکنند.
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
3
پُر حرفی شخص نادان را به زحمت میاندازد، امّا سخنان شخص دانا او را محافظت میکند.
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
4
اگر گاو نباشد، انبار از غلّه خالی میماند، با نیرو و قوّت گاو محصول فراوان به دست میآید.
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
5
شاهد امین دروغ نمیگوید، امّا از دهان شاهد نادرست دروغ میبارد.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
6
کسیکه همهچیز را مسخره میکند، هرگز نمیتواند حکمت را بیابد، ولی شخص عاقل به آسانی آن را به دست میآورد.
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
7
از مردم نادان دوری کن، زیرا چیزی ندارند که به تو یاد بدهند.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
8
حکمتِ شخص عاقل راهنمای اوست، امّا حماقتِ افراد نادان باعث گمراهی آنها میشود.
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
9
آدمهای نادان از گناه کردن دست نمیکشند، امّا درستکاران رضامندی خدا را میخواهند.
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
10
تنها دل انسان است که تلخی او را احساس میکند و در خوشی او نیز کسی جز خودش نمیتواند شریک باشد.
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
11
خانهٔ مردم بدکار خراب میشود، امّا خانهٔ راستان وسعت مییابد.
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
12
راهی که فکر میکنی راست است، ممکن است به مرگ منتهی شود.
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
13
خنده میتواند اندوه را پنهان کند، امّا هنگامیکه خنده تمام شود، درد و اندوه بر جای خود باقی میماند.
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
14
آدم خدا نشناس نتیجهٔ کار خود را میبیند و شخص نیکو از ثمرهٔ کارهای خود بهره میگیرد.
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
15
آدم نادان هر حرفی را باور میکند، امّا شخص عاقل سنجیده رفتار مینماید.
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
16
شخص دانا محتاط است و از خطر دوری میکند، ولی آدم نادان از روی غرور، خود را به خطر میاندازد.
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
17
شخص تندخو کارهای احمقانه میکند و آدم حیلهگر مورد نفرت قرار میگیرد.
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
18
حماقت نصیب نادانان میشود و حکمت نصیب عاقلان.
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
19
مردم بدکار عاقبت در برابر اشخاص نیک سر تعظیم فرود میآورند و محتاج آنها میشوند.
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
20
ثروتمندان دوستان زیاد دارند، امّا شخص فقیر را حتّی همسایههایش نیز تحقیر میکنند.
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
21
تحقیر کردن اشخاص فقیر گناه است، خوشا به حال کسیکه بر آنها ترحّم کند.
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
22
کسانیکه نقشههای پلید در سر میپرورانند، گمراه میشوند؛ امّا آنهایی که نیّت خوب دارند، مورد محبّت و اعتماد قرار میگیرند.
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
23
کسیکه زحمت میکشد، منفعت عایدش میشود؛ امّا شخصی که فقط حرف میزند، فقیر میگردد.
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
24
ثروت نصیب مردم دانا میشود، امّا پاداش اشخاص نادان حماقت آنهاست.
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
25
شاهد امین جان مردم را نجات میدهد، امّا شاهد دروغگو به مردم خیانت میکند.
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
26
کسیکه از خدا میترسد، تکیهگاه مستحکمی دارد و فرزندانش در امان میباشند.
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
27
خداترسی چشمهٔ حیات است و انسان را از دامهای مرگ دور نگاه میدارد.
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
28
عظمت یک پادشاه به تعداد مردمی است که بر آنها حکومت میکند. پادشاه بدون رعیت نابود میشود.
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
29
کسیکه صبر و حوصله دارد، شخص بسیار دانایی است، امّا از آدم تندخو حماقت سرمیزند.
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
30
آرامش فکری به بدن سلامتی میبخشد، ولی حسادت استخوان را میپوساند.
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
31
کسیکه به فقرا ظلم میکند به آفرینندهٔ آنها اهانت کرده است و هر که به مردم مسکین ترحّم مینماید، خدا را احترام نموده است.
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
32
مردم خداشناس وقتی بمیرند، پناهگاهی خواهند داشت، امّا گناهکاران به وسیلهٔ گناهانشان تباه میشوند.
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
33
اشخاص فهمیده حکمت را در دل خود حفظ میکنند، ولی آدمهای نادان از حکمت بهرهای ندارند.
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
34
صداقت مایهٔ سرفرازی یک قوم است و گناه باعث رسوایی آن.
پادشاه از خدمتگزاران دانا خشنود میشود، امّا کسانیکه شرارت میکنند، مورد غضب او قرار میگیرند.
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
35
پادشاه از خدمتگزاران دانا خشنود میشود، امّا کسانیکه شرارت میکنند، مورد غضب او قرار میگیرند.