聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Proverbs

17

1和睦共处,持守正义
1 خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانه‌ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
2明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;又可以在众儿子中同分产业。
2 غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.
3用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
3 طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
4作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
4 آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
5嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
5 مسخره کردن مردم فقیر به معنی مسخره کردن خدایی است که آنها را آفریده است. کسانی‌که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می‌شوند، بی‌سزا نخواهند ماند.
6儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
6 تاج افتخار اشخاص پیر، نوه‌‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین ایشان.
7愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢!
7 شخص محترم هرگز دروغ نمی‌گوید و نادان حرف باارزشی برای گفتن ندارد.
8在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。
8 بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.
9遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
9 کسی‌که عیب‌های دیگران را می‌پوشاند، محبّت ایجاد می‌کند؛ امّا شخصی که افشاگری می‌کند، باعث جدایی دوستان می‌گردد.
10对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。
10 تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
11悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
11 مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
12宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
12 روبه‌رو شدن با ماده خرسی که توله‌هایش را از او گرفته‌اند بهتر است از روبه‌رو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
13以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
13 اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه‌ات دور نخواهد شد.
14纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
14 شروع کردن دعوا مانند ایجاد رخنه در سدّ آب است. به جر و بحث خاتمه بده پیش از آن که به دعوا بیانجامد.
15宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
15 خداوند از کسانی‌که بی‌گناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می‌کنند، متنفّر است.
16愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢?
16 صرف پول برای آموزش شخص احمق بی‌فایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
17朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
17 دوست واقعی در هر موقعیّتی محبّت می‌کند و خویشاوند برای کمک در هنگام سختی، متولّد شده است.
18为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。
18 تنها شخص نادان است که ضامن شخص دیگری می‌شود.
19喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
19 شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
20心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
20 شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
21生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
21 فرزند احمق مایهٔ غم و غصّهٔ والدین خود می‌باشد.
22心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。
22 شادمانی مانند دارو شفابخش است، امّا روح پژمرده انسان را بیمار می‌کند.
23恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,为要歪曲公正。
23 آدم بدکار، پنهانی رشوه می‌گیرد و مانع اجرای عدالت می‌شود.
24聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。
24 هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، امّا شخص نادان در زندگی هیچ هدفی ندارد.
25愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。
25 فرزند احمق مایهٔ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
26惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
26 مجازات کردن اشخاص بی‌گناه و تنبیه مردم نجیب به‌خاطر صداقت ایشان کار درستی نیست.
27有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。
27 شخص دانا کم حرف می‌زند و آدم عاقل آرام و صبور است. اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.
28愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。
28 اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.