聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Proverbs

21

1追求公义仁爱必得尊荣
1 دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
2 تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
3 عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
4 چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
5 نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
6 ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
7 ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
8 راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
9 سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
10 شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
11 وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
12 خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
13 کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
14 آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
15 اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
16 مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
17 کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
18 مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
19 سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
20 خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
21 درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
22 یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
23 هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
24 کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
25 آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
26 او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
27 خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
28 شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
29 آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
30 هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند. انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
31 انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.